英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

丘吉爾的“至暗時刻”:抑郁就像只“黑狗”,一有機(jī)會就咬住我不放

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2017年12月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
During the early days of World War II, the fate of Western Europe hangs on the newly-appointed British Prime Minister Winston Churchill, who must decide whether to negotiate with Hitler, or fight on against incredible odds.(imdb.com)

第二次世界大戰(zhàn)前期,西歐的命運(yùn)懸于新任命的英國首相溫斯頓·丘吉爾,他必須在與希特勒談判和克服萬難與之對抗中作出選擇。

Even though large tracts of Europe and many old and famous states have fallen or may fall into the grip of the Gestapo and all the odious apparatus of Nazi rule, we shall not flag or fail.

即使歐洲的大片土地和許多古老而著名的國家已經(jīng)淪陷或可能陷入蓋世太保(德國納粹秘密警察)和納粹統(tǒng)治的魔掌,我們也絕不妥協(xié)、永不言敗。

We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender.

我們將戰(zhàn)斗到底,我們將在法國作戰(zhàn),我們將在海上作戰(zhàn),我們將帶著高漲的信心和力量在空中作戰(zhàn),我們將不惜一切代價保衛(wèi)我們的家園,我們將在海灘上作戰(zhàn),我們將在著陸場作戰(zhàn),我們將在田間和街頭作戰(zhàn),我們將在山野作戰(zhàn);我們決不投降。

“I don’t like standing near the edge of a platform when an express train is passing through. I like to stand back and, if possible, get a pillar between me and the train. I don’t like to stand by the side of a ship and look down into the water. A second’s action would end everything. A few drops of desperation.”

“當(dāng)一列快車通過時,我不喜歡站在月臺邊緣,非得退到后面,最好有個柱子擋在我跟列車中間。我也不喜歡站在船邊往下看。下一秒的動作可能就會結(jié)束一切。絕望不絕如縷。”

“We are all worms, but I do believe that I am a glow-worm.”

“我們?nèi)际乔x,只不過我相信,我是一條會發(fā)熱發(fā)光的蛆蟲。”

“Of all the talents bestowed upon men, none is so precious as the gift of oratory. He who enjoys it wields a power more durable than that of a great king. He is an independent force in the world. Abandoned by his party, betrayed by his friends, stripped of his offices, whoever can command this power is still formidable.”

“在人類所有的天資中,沒有一個比演講的天賦更寶貴。享有它的人,他們所掌握的權(quán)力比一位偉大的國王所擁有的更持久。他是世界上的一種獨(dú)立力量。即便是被政黨拋棄,被朋友背叛,被剝奪了職位,任何能夠支配這種力量的人依然是令人敬畏的。”

“Splash into the turpentine, wallop into the blue and white, frantic flourish on my palette, and then several large, fierce strokes of blue on the absolutely cowering canvas. The spell was broken. My sickly inhibitions rolled away. I seized the largest brush and fell upon my victim with berserk fury.”

“松節(jié)油一潑,藍(lán)色與白色顏料一灑,調(diào)色板上一陣猛攪,然后大刀闊斧一揮一劈幾抹藍(lán)色狠狠砍下,一無遮攔的畫布,任誰都看得出,毫無招架之力,只能聽?wèi){暴力稱心快意,齜牙咧嘴,無助地瞪著我。”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思泰安市岱銀小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦