最近一位來自美國比弗利山莊的少女在一檔電視節(jié)目上批判她的母親,抱怨說她的津貼從一個月五千美元被削減至一千美元,感覺自己活得像個農(nóng)民。
Ever since she was born, 15-year-old Nicolette has been given everything she ever wanted, including a nanny, personal driver and trainers, shopping sessions on Rodeo Drive and a bag collection that would make most women jealous. As a teenager, she would spend between $5,000 and $10,000 on designer clothes, accessories and other things most kids her age can only dream of. However, her mother Nina decided she couldn’t keep up with Nicolette’s spending, so she cut her allowance to “only” $1,000 a month. The self-described “spoiled brat” could’t accept that, so she asked the famous Dr. Phil to straighten things out.
15歲的Nicolette出生至今得到了她想要得到的一切,包括一位保姆、私人司機和教練、在羅迪歐大道上采購以及會讓大多數(shù)女人嫉妒的包。作為一名少女,她會花五千至一萬美元購買設(shè)計師服裝、配飾和其它同齡人夢寐以求的東西。然而,她的母親Nina發(fā)現(xiàn)沒辦法承擔(dān)Nicolette的開銷,于是她的母親削減了她的開銷,一個月只給她一千美元。這位自稱“被寵壞了的小孩”無法接受這一點,于是她請著名的Dr. Phil幫她解決問題。
“I want my mom to understand that I can’t live off $1,000 a month, and I grew up on a certain lifestyle. She can’t just take that away from me immediately,” the teenage girl said. “If someone took that lifestyle away from her, she wouldn’t like that. And I grew up on it, it’s all I’ve ever known.”
這位少女說道:“我想讓我的媽媽明白,一個月一千美元根本不夠花。從小時候到現(xiàn)在,我已經(jīng)形成了特定的生活方式。她不能突然把這些拿走。如果某個人突然改變了她的生活方式,那么她也不會喜歡。而我從小就是這樣,這是我一直以來的認(rèn)知。”
Her mother admitted that she started giving Nicolette credit cards with no limit on them “from a very young age”, but started cutting her allowance after realizing how spoiled she had become. She said she always felt guilty for working several jobs and not spending enough time with her daughter, so she compensated through financial rewards. However, the teen claims that a$1,000 monthly allowance doesn’t even cover her basic expenses, and that her mother should set a proper budget for her.
她的母親承認(rèn)從Nicolette很小的時候開始,就給了她一張不限額度的信用卡。但在意識到Nicolette被寵壞了之后,她開始削減她的用度。Nina說因為她做了好幾份工作沒有時間陪伴女兒,所以總是會覺得愧疚。于是她開始利用金錢來補償女兒。然而,這位少女表示一個月一千美元根本不夠她的基本開銷,她的母親應(yīng)該為她設(shè)定一個更合理的預(yù)算。
“I feel like a peasant. I can’t live like this anymore. I’m always out of money,” Nicolette told Dr. Phil. “If you ask me, I think my mom should be giving me at least $2,500 a month just to cover my basic expenses.”
Nicolette說:“我感覺自己像一個農(nóng)民。如果你要問我,那么我會說我認(rèn)為我的母親每個月至少應(yīng)該給我兩千五百美元,這樣才夠我的基本開銷。”
The girl added that she also wants a brand new $231,000 matte black Mercedes-Benz G-Wagen for her 16th birthday, because she’s been wanting one for two years, and she “needs” it. Her mother, didn’t agree, offering her a new Mercedes C Class instead. Nicolette said she would accept it, but made it clear that she would “not be driving anything that could be considered an Uber X”.
這位少女還補充說她在十六歲生日那天想要一輛嶄新的奔馳G-Wagen,這輛車價值231000美元。兩年來她一直想買這輛車,她很需要它。她的母親并不同意,不過主動提出可以買一輛新的奔馳C級轎車。Nicolette接受了,不過澄清說她不會開任何看起來像Uber X(Uber里比較便宜的車型)的車。
After hearing both Nicolette’s arguments and her mother’s, Dr. Phil made it very clear that increasing the girl’s monthly allowance would only make things worse. The popular talk show told Nina that “overindulgence is a form of child abuse” and warned her that she was at risk of compromising her daughter’s values by giving her whatever she wants.
在聽到Nicolette和她母親的說法后,Dr. Phil說增加這個女孩每個月的用度只會讓情況變得更糟糕。這個節(jié)目告訴Nina,過分放縱也是一種兒童虐待,并警告她給女兒想要的一切是一種對女兒價值觀的妥協(xié)。
As for Nicolette, she should get a job in the real world, according to Dr. Phil. She doesn’t feel that way, though, claiming that “minimum wage” isn’t going to get her her dream car and that a job is “too much work”.
至于Nicolette,則應(yīng)該找一份工作。不過她自己不這么認(rèn)為,她說最低工資并不能買到她夢寐以求的汽車,并且說工作太繁瑣。