◎ Hedda Hound
The scene was the People’s Building Center parking lot in Dayton, Texas. The SNAP mobile clinic was full of dogs and cats, 22 of them to be spayed or neutered. Dr. Johnson had arrived, and Chris and Michele were prepping a dog for surgery.
事情發(fā)生在得克薩斯州代頓人民建設(shè)中心的停車場。SNAP診所里擠滿了貓和狗,它們其中的22只將要進(jìn)行節(jié)育。約翰遜醫(yī)生到了,克里斯和米歇爾在準(zhǔn)備為一只狗做手術(shù)。
There was a lot of barking coming from outside. The crew looked out the window and saw a little brown five-pound Chihuahua barking at a dark blue Jeep Liberty. This dog literally would not let this car move. The driver started edging forward very slowly, but the Chihuahua got right in front of the front wheel. The little fellow kept barking and wouldn’t budge. Soon a crowd gathered in the parking lot. One of the onlookers suggested the driver back up. When she tried, the Chihuahua quickly ran around to the back of the car and wouldn’t let the driver go backwards either.
外面一片狗吠聲。員工們向窗外望去,看到一只小小的5磅重的棕色吉娃娃,正沖著一輛深藍(lán)色吉普車叫著。這只狗的本意是不想讓這輛車走。司機(jī)開始慢慢地行進(jìn),但是吉娃娃正好站在前面的輪胎下。這只小狗不停地叫著,一絲也不讓步。很快,停車場里聚滿了人。其中一個(gè)旁觀者建議司機(jī)向后退。司機(jī)準(zhǔn)備后退的時(shí)候,吉娃娃很快奔至車的尾部,也不讓車往后退。
A few moments later a Dayton policeman arrived. Everyone thought that the problem would quickly be solved because the dog had a collar and tag. The Chihuahua wouldn’t let the officer or anyone else come near enough to read it though.
幾分鐘之后,一位警察趕到了。大家認(rèn)為問題很快就會(huì)解決了,因?yàn)檫@只狗戴著項(xiàng)圈和標(biāo)簽。但是這只吉娃娃卻不讓警察或任何人靠近它、看清它身上的標(biāo)簽。
The standoff went on for 45 minutes or so. The lady kept saying she needed to be somewhere. The SNAP team offered ideas on how to secure the pup and even supplied food to be used to bribe him away from the Jeep. The Chihuahua would have none of it.
對峙大概持續(xù)了45分鐘。這位小姐堅(jiān)持認(rèn)為應(yīng)該有人來處理這只小狗。SNAP出主意保護(hù)小狗,甚至用食物來誘惑它離開吉普車。但是對吉娃娃來說都不奏效。
Finally the parking lot group decided on a plan. The lady in the dark blue Jeep Liberty started driving ahead very slowly with the passenger door open very slowly as in one mile per hour. The Chihuahua ran along the passenger side of the car. The Dayton Police car followed, and behind him were two other cars. They led the Chihuahua in this way to a fenced area behind the People’s Building Center supermarket. There they were finally able to catch the Chihuahua and read the tag on his collar.
最后,停車場作出一個(gè)決定。深藍(lán)色吉普車中的女士開始慢慢開動(dòng)汽車,按每小時(shí)一英里的速度緩慢行駛。吉娃娃順著車的方向跑。警車緊隨其后,后面還跟著兩輛其他的車。他們把吉娃娃帶到人民建設(shè)中心超級市場后面一塊圍封起來的區(qū)域。最后抓住了吉娃娃,看清了它身上的標(biāo)簽。
Imagine everyone’s surprise when the Chihuahua’s guardian turned out to be the owner of a dark blue Jeep Liberty! They had driven to a Walgreens drug store near the People’s Building Center a day or so earlier. There, unbeknownst to the guardian, the Chihuahua had jumped out of the car. The guardian had discovered the dog was missing after returning home and had returned to the drug store several times to try to find him but without success.
當(dāng)查出這只吉娃娃的監(jiān)護(hù)人就是一輛深藍(lán)色吉普車的主人時(shí),可以想象大家有多驚訝。大概一天前,主人曾帶著吉娃娃驅(qū)車前往人民建設(shè)中心附近的沃爾格林藥店。在那里,在監(jiān)護(hù)人不知情的情況下,它跳出了車。監(jiān)護(hù)人在回家之后才發(fā)現(xiàn)狗丟了,之后幾次回藥店去尋找,都沒有找到。
Once the whole story was known, everyone realized just how smart the little Chihuahua had been. He recognized that the Jeep matched his guardian’s car. (The color was off a bit, but dogs can’t distinguish most colors.) He also recognized that the person in the car was the wrong person. He thus decided that the best approach was to keep the car there until the right person came along. It was his intelligence that ultimately enabled the smart little guy to find his way home. He taught us how smart a dog can be in the process.
當(dāng)知道整個(gè)故事之后,大家都覺得這只小吉娃娃是多么聰明。它認(rèn)出那輛吉普車和主人的車是一樣的,還認(rèn)出車?yán)锏娜瞬皇侵魅?。因此決定,最后的方法就是不讓車走,直到主人出現(xiàn)。是它的機(jī)靈才智最后幫助它找到了回家的路。在這個(gè)故事中,我們看到了,狗狗究竟有多么聰明。