看看頂級(jí)CEO們從哪里獲得MBA學(xué)位
Some of the top 100 CEOs in the Fortune 500 earned MBA degrees at unranked U.S. business schools.
《財(cái)富》 500強(qiáng)企業(yè)中排名前100位的ceo中,有一些人在排名靠后的美國(guó)商學(xué)院獲得了MBA學(xué)位。
Many people dream of becoming the CEO of a major corporation, but for most it's only a far-fetched fantasy.
許多人夢(mèng)想成為大公司的首席執(zhí)行官,但對(duì)大多數(shù)人來說,這只是一個(gè)遙不可及的幻想。
Though the odds of achieving this lofty goal are small, it is possible, and there are a few business professionals who have gained the opportunity to lead a Fortune 500 company. The life stories and academic credentials of this powerful segment of the world population varies widely.
雖然實(shí)現(xiàn)這一崇高目標(biāo)的可能性很小,但這是可能的,有一些獲得了領(lǐng)導(dǎo)一家財(cái)富500強(qiáng)企業(yè)機(jī)會(huì)的商業(yè)專業(yè)人士。世界上這一強(qiáng)大群體的生活經(jīng)歷和學(xué)術(shù)資歷差異很大。
See the map below to find out which MBA programs educated one of the 100 most powerful CEOs in the U.S.
看看下面的地圖,看看是哪個(gè)MBA項(xiàng)目培養(yǎng)了美國(guó)100位最有影響力的ceo之一。
Some Fortune 500 CEOs have spent their entire business careers in the U.S., while others are globetrotters who have worked in multiple countries. Many of these CEOs have graduate degrees, but some climbed to the top of the corporate ladder with only a college degree on their resume, and a few dropped out of college. For instance, Mark Zuckerberg of Facebook Inc. and Michael S. Dell of Dell Inc. – both dropped out of college to focus on their businesses.
《財(cái)富》500強(qiáng)中有一些ceo的整個(gè)職業(yè)生涯都是在美國(guó)度過的而其他人則是在多個(gè)國(guó)家工作過的環(huán)球旅行者。這些ceo中很多人都有研究生學(xué)位,但有些人在簡(jiǎn)歷上只有大學(xué)學(xué)位就爬到了公司高層,還有一些人從大學(xué)輟學(xué)。例如,F(xiàn)acebook Inc.的扎克伯格(Mark Zuckerberg)和戴爾公司(Dell Inc.)的邁克爾,他們都在大學(xué)是輟學(xué)專注于創(chuàng)業(yè)。
MBA hopefuls who aspire to become a CEO someday should know that an MBA degree is not a requirement for the executive role. Among the top 100 CEOs in the Fortune 500, only about a third of these CEOs have an MBA on their resume.
希望有朝一日成為首席執(zhí)行官的MBA學(xué)員應(yīng)該知道,MBA學(xué)位并非高管職位的必要條件。在財(cái)富500強(qiáng)的前100位ceo中,只有大約三分之一的人在簡(jiǎn)歷上有MBA學(xué)位。
Among the top 100 CEOs on the Fortune 500 list, those who did earn an MBA didn't necessarily attend a highly ranked school. Several of these CEOs earned their MBA degrees from B-schools that did not receive a rank in the U.S. News Best Business Schools rankings. For instance, Stephen Squeri, the chairman and CEO at American Express Co., earned his MBA degree from Manhattan College's O'Malley School of Business.
在《財(cái)富》500強(qiáng)企業(yè)的前100位ceo中,那些獲得MBA學(xué)位的人不一定就讀于排名靠前的學(xué)校。這些首席執(zhí)行長(zhǎng)中有幾人的MBA學(xué)位是在《美國(guó)新聞與世界報(bào)道》最佳商學(xué)院排行榜中沒有排名的商學(xué)院獲得的。例如,美國(guó)運(yùn)通公司董事長(zhǎng)兼首席執(zhí)行長(zhǎng)斯蒂芬•斯奎利就在曼哈頓學(xué)院的奧馬利商學(xué)院獲得了MBA學(xué)位。
There are also some CEOs who attended MBA programs outside the U.S., including Ramon Laguarta, the chairman and CEO of PepsiCo Inc., who received his MBA from the ESADE Business School in Spain.
也有一些ceo曾在美國(guó)以外的國(guó)家攻讀MBA課程包括百事公司董事長(zhǎng)兼首席執(zhí)行長(zhǎng)拉蒙•拉瓜塔,他在西班牙的ESADE商學(xué)院獲得了MBA學(xué)位。
There are 23 B-schools whose MBA alumni are leading one of the top 100 companies on the Fortune 500 list, and a handful of these schools have more than one MBA recipient in this position. Five MBA programs have trained more than one Fortune 100 CEO, and all are highly prestigious institutions, placing among the top 10 in the U.S. News Best Business Schools rankings.