人體如何面對(duì)世界上最長(zhǎng)的19個(gè)小時(shí)的飛行時(shí)間?
Regular nonstop flights between the east coast of Australia and London or New York could soon become a reality.
澳大利亞東海岸與倫敦或紐約之間的定期直飛航班可能很快就會(huì)成為現(xiàn)實(shí)。
In preparation, Australian airline Qantas has announced three test flights, with 40 people traveling directly from London or New York to Sydney, to see how the human body copes with 19 solid hours of air travel.
為了做好準(zhǔn)備,澳大利亞航空公司澳航(Qantas)宣布了三次試飛,40人直接從倫敦或紐約飛往悉尼,以觀察人體如何應(yīng)對(duì)長(zhǎng)達(dá)19個(gè)小時(shí)的空中旅行。
Qantas previously announced its goal of operating direct flights between London, New York, and three Australian cities -- Sydney, Brisbane and Melbourne -- by 2023.
澳航此前宣布,其目標(biāo)是到2023年開通倫敦、紐約、悉尼、布里斯班和墨爾本之間的直飛航班。
The test flights scheduled for October, November and December will move the airline closer to that target and enable Qantas, alongside medical experts, to test the health and wellbeing impacts on passengers and crew.
定于10月、11月和12月進(jìn)行的試飛,將使澳航更接近這一目標(biāo),并使澳航能夠與醫(yī)學(xué)專家一道,測(cè)試對(duì)乘客和機(jī)組人員健康和幸福感的影響。
There's no layovers, no extra journeys through customs and no transfer stress, he points out. "You can plan it so you fly over night, and you could arrive to actually have a productive day the next day as well," says Fehrm. "It's going to be businesspeople that fly this way."
他指出,這里沒有中途停留,沒有額外的通關(guān)旅程,也沒有中轉(zhuǎn)壓力。Fehrm說:“你可以計(jì)劃一下,這樣你就可以在晚上飛過去,然后在第二天到達(dá),實(shí)際上這一天你會(huì)有高效率。”“這將是商務(wù)人士的飛行方式。
If the 19-hour flight becomes a reality, it's likely to cost travelers more. "It's cheaper for the airline to do two separate flights," Fehrm says. "But some people are prepared to pay the extra price of that ticket."
如果這19個(gè)小時(shí)的飛行成為現(xiàn)實(shí),旅客的花費(fèi)可能會(huì)更高。Fehrm說:“對(duì)航空公司來說,分兩次飛行更便宜。”“但有些人愿意支付額外的票價(jià)。
Before the trials begin later this year, three Boeing 787-9 Dreamliners, fresh off the production line, will be flown from Boeing's factory in Seattle to either London or New York.
在今年晚些時(shí)候開始試驗(yàn)之前,三架剛剛下線的波音787-9夢(mèng)幻客機(jī)將從位于西雅圖的波音工廠飛往倫敦或紐約。
After the test flights -- two from New York, one from London -- the new planes will enter commercial service. Most of the people on board the test flights will be Qantas employees, so seats won't be available for purchase.
試飛結(jié)束后——兩架來自紐約,一架來自倫敦——新飛機(jī)將開始商業(yè)服務(wù)。測(cè)試航班上的大多數(shù)乘客都是澳航的員工,因此無法購(gòu)買座位。
Researchers from Sydney University's Charles Perkins Centre, Monash University and the Alertness Safety and Productivity Cooperative Research Centre -- a scientific program backed by the Australian government -- will examine the impact of the long flight on those on board.
來自悉尼大學(xué)查爾斯·帕金斯中心、莫納什大學(xué)和警惕性、安全和生產(chǎn)力合作研究中心的研究人員將研究長(zhǎng)途飛行對(duì)機(jī)上人員的影響。警惕性、安全和生產(chǎn)力合作研究中心是一個(gè)由澳大利亞政府支持的科學(xué)項(xiàng)目。
Passengers in the main cabin will wear monitoring devices, and experts from the Charles Perkins Centre will study how their "health, wellbeing and body clock" are impacted by a set of variables that include lighting, food and drink, movement, sleep patterns and inflight entertainment.
機(jī)艙內(nèi)的乘客將佩戴監(jiān)控設(shè)備,查爾斯·帕金斯中心的專家將研究他們的“健康、幸福和生物鐘”如何受到一系列變量的影響,包括燈光、食物和飲料、運(yùn)動(dòng)、睡眠模式和機(jī)上娛樂活動(dòng)。
Monash University scientists will focus on the flight crew, recording their melatonin levels before, during and after the flights, as well as studying brain wave data from electroencephalogram devices worn by the pilots.
莫納什大學(xué)(Monash University)的科學(xué)家們將把重點(diǎn)放在機(jī)組人員身上,記錄他們?cè)陲w行前、飛行中以及飛行后的褪黑激素水平,同時(shí)研究飛行員佩戴的腦電圖設(shè)備的腦電波數(shù)據(jù)。
This information will then be shared with the Civil Aviation Safety Authority "to help inform regulatory requirements associated with ultra-long haul flights," Qantas said in a press release.
澳航在一份新聞稿中表示,這些信息將與民航安全局共享,“以幫助了解與超長(zhǎng)航班相關(guān)的監(jiān)管要求。”
Alan Joyce, Qantas Group CEO, said in the press release: "Ultra-long haul flying presents a lot of common sense questions about the comfort and wellbeing of passengers and crew. These flights are going to provide invaluable data to help answer them."
澳航集團(tuán)首席執(zhí)行官艾倫•喬伊斯在新聞發(fā)布會(huì)上表示:“超長(zhǎng)航程帶來了許多關(guān)于乘客和機(jī)組人員舒適度和幸福感的常識(shí)問題。這些飛行將提供寶貴的數(shù)據(jù)來幫助回答這些問題。