明尼蘇達(dá)州將付錢給房主,把他們的草坪變成蜜蜂友好型
Homeowners in Minnesota can benefit financially if they forgo the grass and instead grow a lawn for bees.
明尼蘇達(dá)州的房主如果放棄種草,而為蜜蜂種植草坪,就能從經(jīng)濟(jì)上受益。
State lawmakers have approved a new spending program called Lawns to Legumes that would set aside $900,000 annually to pay homeowners who replace traditional lawns with bee-friendly wildflowers, clover and native grasses, reports the Star Tribune. The spending plan is an effort to help the state's declining bee population.
據(jù)《明星論壇報(bào)》報(bào)道,州議員通過了一項(xiàng)名為“從草坪到豆科植物”的新支出計(jì)劃,該計(jì)劃將每年撥出90萬美元,支付那些用適合蜜蜂生長的野花、三葉草和原生草取代傳統(tǒng)草坪的房主。這項(xiàng)支出計(jì)劃是為了幫助該州不斷減少的蜜蜂數(shù)量。
Homeowners in Minnesota are being encouraged to replace their lawns with wildflowers and clovers. (Photo: Jack Hong/Shutterstock)
The program would cover up to 75% of the cost for homeowners who convert their lawns. According to the Star Tribune, it would cover up to 90% in areas targeted as "high potential" to support rusty patched bees.
該計(jì)劃將為改造草坪的房主支付高達(dá)75%的費(fèi)用。據(jù)《明星論壇報(bào)》報(bào)道,該計(jì)劃將覆蓋高達(dá)90%的“高潛力”地區(qū),以支持銹跡斑斑的修補(bǔ)蜜蜂。
How people can help
人們?nèi)绾翁峁椭?/strong>
Some homeowners may consider it a weed, but clover is provides food for bees — and it's good for the soil. (Photo: Grigorii Pisotsckii/Shutterstock)
The three-year program will be launched with at least 20 workshops around the state starting this fall, according to Minnesota Public Radio (MPR).
據(jù)明尼蘇達(dá)公共廣播電臺(MPR)報(bào)道,這個(gè)為期三年的項(xiàng)目將從今年秋季開始在全州至少開設(shè)20個(gè)講習(xí)班。
Through the winter, homeowners will be able to begin to apply for funds for pollinator habitat projects. Funding will be prioritized for areas where rusty patched bumblebees live.
整個(gè)冬天,業(yè)主將能夠開始為授粉者棲息地項(xiàng)目申請資金。資金將優(yōu)先用于大黃蜂生活的地區(qū)。
"For people that are within the rusty patched bumble bee zone they'll be eligible for $500," Dan Shaw, senior ecologist for the state Board of Water and Soil Resources, told MPR. “People in our secondary pollinator corridors in the state will be eligible for $350, and then people outside of those two areas will be eligible for $150."
“對于那些生活在銹跡斑斑、修補(bǔ)過的大黃蜂地區(qū)的人們,他們將有資格獲得500美元,”國家水土資源委員會的高級生態(tài)學(xué)家丹·肖告訴MPR。“在我們州二級傳粉者走廊的人們將有資格獲得350美元,而在這兩個(gè)區(qū)域之外的人們將有資格獲得150美元。”
The state has not released details about how residents will be able to apply for consideration.
該州還沒有公布居民如何申請考慮的細(xì)節(jié)。
In the meantime (and if you don't live in Minnesota), you can make your yard more attractive to bees by forgoing a chemical lawn service (which can kill pollinators), growing lots of different flowering plants and leaving a few small spots of bare soil for bees to nest.
與此同時(shí)(如果你不住在明尼蘇達(dá)州),你可以放棄化學(xué)草坪服務(wù)(這會殺死傳粉者),種植多種不同的開花植物,并留下一小塊空地讓蜜蜂筑巢,這樣可以讓你的院子對蜜蜂更有吸引力。
If you can't give up your whole lawn to clover and wildflowers because of pesky homeowner associations or other aesthetic reasons, at least try sneaking in a small undisturbed corner with tall grasses, sticks and general chaos. The bees will be happy and should move right in.
如果你不能因?yàn)橛憛挼姆恐髀?lián)想或其他審美原因而放棄你的整個(gè)草坪,至少試著躲進(jìn)一個(gè)沒有被打擾的小角落,那里有高高的草、樹枝和一片混亂。蜜蜂會很高興,應(yīng)該馬上搬進(jìn)來。