平底鞋:高跟鞋的時代結(jié)束了嗎?
Fashion Week is underway in New York City, which means you can count on seeing many models working to navigate the runway while wearing high heels.
紐約時裝周正在舉行,這意味著你可以指望看到許多模特穿著高跟鞋在T臺走秀。
In previous years, videos have shown models trying to make their way down the runways in high heels, but tripping, and sometimes even falling because the shoes are so difficult to walk in.
在前幾年,視頻展示了模特們試圖穿著高跟鞋走下T臺,但因為穿高跟鞋很難走路而被絆著,有時甚至摔倒。
From Louboutins to Manolo Blahniks, high heels have had their place in both pop culture and high fashion, but author Lauren Bravo says that the days of high heels could be numbered.
從魯布托高跟鞋到伯拉尼克高跟鞋,高跟鞋在流行文化和高級時尚中都占有一席之地,但是作家勞倫布拉沃說高跟鞋的時代已經(jīng)屈指可數(shù)了。
Bravo recounted her own history with heels in a piece for Refinery29 titled, "Down to Earth: Has 2019 Killed the High Heel?" She talks about having to go to the hospital in her 20s and how she protested when one of her roommates brought her flats to wear. She also acknowledges the pain of wearing heels and how she would take ibuprofen before going out to dance.
布拉沃在Refinery29網(wǎng)站上發(fā)表了一篇名為《腳踏實地:2019年高跟鞋消亡了嗎?》的文章,講述了自己穿高跟鞋的歷史。她講述了自己20多歲時不得不去醫(yī)院的經(jīng)歷,以及當(dāng)她的室友把她的平底鞋拿來穿時,她是如何抗議的。她也承認(rèn)穿高跟鞋的痛苦,以及在出去跳舞前如何服用布洛芬。
Interview Highlights
采訪重點
On why she once liked heels so much
為什么她曾經(jīng)那么喜歡高跟鞋
I think it was about the theatricality of heels. I don't think I ever really wore them for men, certainly, and I don't think I really wore them because I felt that I had to. But I loved the feeling of that kind of stomp, that authority that they give you.
我覺得是高跟鞋的夸張性。我認(rèn)為我沒有真正為男人穿過它們,當(dāng)然,我也認(rèn)為我沒有真正穿過它們,因為我覺得我必須穿。但我喜歡那種踩踏的感覺,它們給你的那種權(quán)威。
On why heels have persisted as a fashion staple
為什么高跟鞋一直是時尚的主要元素
I think it's an answer with many layers. I think on some level, it's the idea that heels are associated with making an effort. I think if we're putting ourselves in a position where we're in some degree of pain, it's almost, you know, I guess the old adage, "no pain, no gain." [It's] this idea that if we're slightly uncomfortable, then perhaps we are somehow performing better.
我認(rèn)為這是一個多層面的答案。我認(rèn)為在某種程度上,高跟鞋與努力有關(guān)。我認(rèn)為,如果我們把自己置于某種程度的痛苦之中,就像一句老話說的那樣,“沒有付出就沒有收獲。”如果我們感到有點不舒服,那么也許我們在某些方面表現(xiàn)得更好。
On why she believes the popularity of heels may be fading
為什么她認(rèn)為高跟鞋的受歡迎程度可能正在下降
Well, fashion really has led us in a certain direction. For the last few years we've seen the rise of the fashion sneaker. We've seen magazine editors, models, celebrities comfortably kind of bouncing around in sneakers, and suddenly dress codes have changed. It's completely acceptable to turn up to quite a smart party wearing a lovely dress with a pair of sneakers on the bottom.
嗯,時尚確實把我們引向了一個特定的方向。在過去的幾年里,我們見證了時尚運動鞋的興起。我們看到雜志編輯、模特、名人穿著運動鞋舒適地蹦蹦跳跳,突然間著裝規(guī)范發(fā)生了變化。穿著可愛的裙子和一雙運動鞋去參加一個相當(dāng)時髦的派對是完全可以接受的。
This summer we've seen the rise of the ugly sandal as well. I mean, I spent all summer in Birkenstocks and a few years ago I would never have dreamt of putting my foot in something as ugly as a Birkenstock. For those of us that do love fashion, it's almost like we needed to wait for fashion to say, "Oh you know what, it's OK for you to be comfortable." Once we got comfy we thought, I don't know if I'm gonna go back again.
今年夏天,我們也看到了丑陋涼鞋的興起。我的意思是,我整個夏天都穿著勃肯鞋,幾年前,我做夢也想不到我會穿像勃肯鞋這樣丑陋的東西。對于我們這些熱愛時尚的人來說,這就像我們需要等待時尚來告訴我們:“哦,你知道嗎,你穿得舒服一點沒關(guān)系。”一旦我們感到舒適,我不知道我是否還回得去。