挪威的狗患上了一種神秘的疾病
Dogs in Norway are dying due to a bowel disease, with authorities working to identify the cause and origin.
挪威的狗死于一種腸道疾病,當局正在調(diào)查其原因和來源。
Dozens of dogs in different parts of Norway have been hit by a deadly mystery disease in the past few weeks, and officials are scrambling to identify the cause.
過去幾周,挪威不同地區(qū)的數(shù)十只狗狗患上了一種致命的神秘疾病,官方正在加快調(diào)查病因。
The first cases were spotted in the capital city of Oslo, but dogs have since fallen sick all over the country -- cases were reported in 13 of Norway's 18 administrative regions.
第一例病例是在挪威首都奧斯陸發(fā)現(xiàn)的,但自那以后,全國各地的狗狗都生病了——挪威18個行政區(qū)中有13個出現(xiàn)了病例報告。
Representatives from the Norwegian Food Safety Authority and Norwegian Veterinary Institute told CNN that at least 25 dogs had died so far.
來自挪威食品安全局和挪威獸醫(yī)研究所的代表告訴CNN,到目前為止,至少有25只狗死亡。
Autopsies did provide a clue on Monday: two bacteria have been found in "abnormally large quantities" in multiple dogs that had died, according to the Norwegian Veterinary Institute.
周一的尸檢確實提供了線索:挪威獸醫(yī)研究所稱,在多只死亡的狗身上發(fā)現(xiàn)了兩種“異常大量”的細菌。
However, there are no more concrete details at this stage. Some possible causes have been ruled out, like Salmonella, Campylobacter, or poison -- but the investigations have not yet provided any definitive answers, said the Food Safety Authority.
然而,在這個階段沒有更多的具體細節(jié)。食品安全局表示,已經(jīng)排除了一些可能的原因,如沙門氏菌、彎曲桿菌或毒藥,但調(diào)查尚未提供任何明確的答案。
The symptoms are not completely new -- they have been seen before in sick dogs, but the sharp increase in cases is unusual, according to the Veterinary Institute.
這些癥狀并不完全是新出現(xiàn)的——之前患病的狗身上出現(xiàn)過這些癥狀,但是根據(jù)獸醫(yī)協(xié)會的說法,病例的急劇增加是不尋常的。
It said the illness is also more acute than before -- not only are the dogs getting sick, but once ill, they deteriorate quickly. One dog over the weekend was euthanized due to an "acute" progression of the disease, and another died before it could arrive at the clinic.
報告稱,這種疾病也比以前更加嚴重——不僅狗會生病,而且一旦生病,病情會迅速惡化。上周末,一只狗因為病情的“急性”惡化而被安樂死,另一只狗在到達診所之前死亡。
The Food Safety Authority, Veterinary Institute, and the Norwegian University of Life Sciences are working together on the investigation. They have sent a survey to pet owners to collect more information, as well as coordinating with clinics and 2,000 veterinarians across Norway, according to the Veterinary Institute.
食品安全局、獸醫(yī)研究所和挪威生命科學大學正在合作進行調(diào)查。據(jù)挪威獸研究所稱,他們已向?qū)櫸镏魅税l(fā)送了一份調(diào)查問卷,以收集更多信息,并與挪威各地的診所和2000名獸醫(yī)進行了協(xié)調(diào)。
The research teams are also continuing to conduct virological studies, autopsies, and laboratory analyses of the dead dogs to further narrow down the cause.
研究小組還在繼續(xù)對死去的狗狗進行病毒學研究、尸檢和實驗室分析,以進一步縮小死因范圍。
Apart from bacteria, possible causes might include viruses, fungi, parasites, or even environmental causes like poor water quality, said the Veterinary Institute.
獸醫(yī)研究所表示,除了細菌,可能的原因還包括病毒、真菌、寄生蟲,甚至是水質(zhì)差等環(huán)境因素。
The total number of affected dogs is not yet clear.
受感染的狗的總數(shù)還不清楚。
In the meantime, the authorities warn dog owners to keep their dogs on leashes and stay alert for symptoms. When dogs are walked, they should not have contact with dogs they meet on the road or in the park as long as the situation remains unclear, said Ann Margaret of the Food Safety Authority.
與此同時,有關(guān)部門警告養(yǎng)狗人士要系好狗鏈,并保持警惕。在情況不明的情況下,他們不應(yīng)該摸在路上或在公園里看見的散步的狗狗, 食品安全局的安瑪格麗特說。
There is so far no suggestion that the illness is coming from dog food, or that the illness can spread to humans.
目前還沒有跡象表明這種疾病是由狗糧引起的,也沒有跡象表明這種疾病會傳染給人類。