英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

姜黃驚人的健康益處

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2019年09月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The amazing health benefits of turmeric

姜黃驚人的健康益處

Turmeric, an orange-colored spice imported from India, is part of the ginger family and has been a staple in Middle Eastern and Southeast Asian cooking for thousands of years.

姜黃,一種從印度進(jìn)口的橙色香料,是生姜家族的一部分,幾千年來一直是中東和東南亞烹飪的主食。

Inexpensive, mild-tasting turmeric may have health benefits for nearly every system in the body, say some nutritionists. (Photo: Swapan Photography/Shutterstock)

Here are some of the ways turmeric may benefit your body.

下面是姜黃對(duì)身體有益的一些方法。

Blocking cancer

阻止癌癥

Doctors at UCLA found that curcumin, the main component in turmeric, appeared to block an enzyme that promotes the growth of head and neck cancer.

加州大學(xué)洛杉磯分校的醫(yī)生發(fā)現(xiàn)姜黃素,姜黃中的主要成分,似乎可以阻止一種促進(jìn)頭頸部癌癥生長的酶。

Powerful antioxidant

強(qiáng)抗氧化劑

While more research is necessary, early studies have indicated that curcumin may help prevent or treat several types of cancer including prostate, skin and colon.

雖然還需要更多的研究,但早期研究表明姜黃素可能有助于預(yù)防或治療包括前列腺癌、皮膚癌和結(jié)腸癌在內(nèi)的幾種癌癥。

Lower risk of Alzheimer's disease

降低患老年癡呆癥的風(fēng)險(xiǎn)

Researchers had a group of 40 adults between the ages of 50 and 90 take either a curcumin or placebo pill for 18 months. At the end, the memory and attention of participants who took the curcumin pill improved by 28%.

研究人員讓40名年齡在50到90歲之間的成年人服用姜黃素或安慰劑,為期18個(gè)月。最后,服用姜黃素丸的參與者的記憶力和注意力提高了28%。

Potent anti-inflammatory

有效的抗炎

Some research shows that curcumin might ease symptoms of uveitis — long-term inflammation in the middle layer of the eye. Other research shows that taking turmeric daily for several months may improve kidney function for people with kidney inflammation.

一些研究表明姜黃素可能減輕葡萄膜炎的癥狀——眼睛中層的長期炎癥。其他研究表明,連續(xù)幾個(gè)月每天服用姜黃可以改善腎病患者的腎功能。

Turmeric comes from the curcuma longa plant. (Photo: Skyprayer2005/Shutterstock)

Osteoarthritis pain relief

骨關(guān)節(jié)炎疼痛

Turmeric may also be helpful with another type of arthritis. Some research has shown that taking turmeric extract can ease the pain of osteoarthritis.

姜黃對(duì)另一種關(guān)節(jié)炎也有幫助。一些研究表明,服用姜黃提取物可以緩解骨關(guān)節(jié)炎的疼痛。

Indigestion and heartburn aid

幫助消化不良和胃灼熱

Curcumin works with the gallbladder, stimulating it to make bile, which may help with digestion. In Germany, turmeric can be prescribed for digestive problems.

姜黃素作用于膽囊,刺激膽囊產(chǎn)生膽汁,有助于消化。在德國,姜黃可以用來治療消化問題。

Heart disease

心臟病

Studies have suggested curcumin may help prevent the buildup of plaque that can clog arteries and lead to heart attacks and strokes.

研究表明姜黃素可能幫助防止堵塞動(dòng)脈的斑塊的累積,導(dǎo)致心臟病和中風(fēng)。

Impact on diabetes

對(duì)糖尿病的影響

Early studies suggest that taking turmeric daily can cut down the number of people with prediabetes who develop diabetes.

早期研究表明,每天服用姜黃可以減少患糖尿病前期的人數(shù)。

Raw is best

生姜是最好的

“It’s inexpensive, mild in taste, and benefits every system in the body,” Kling says. "Adding this powerful plant to your diet is one of the best things you can do for long term health.”

克林說:“它價(jià)格便宜,口味溫和,對(duì)身體的各個(gè)系統(tǒng)都有好處。”“在你的飲食中添加這種強(qiáng)大的植物是你能長期保持健康的最好方法之一。”

Quality matters

質(zhì)量問題

Turmeric is for sale at a market. (Photo: ChiccoDodiFC/Shutterstock)

Safety can be an issue with turmeric, recent research finds. The pigments added to turmeric in Bangladesh may contain lead, which contributes to cognitive issues and other serious issues. A Stanford University study found that the spice is sometimes laced with lead chromate to enhance its brightness. Lead is a neurotoxin that has long been banned from food for safety reasons.

最近的研究發(fā)現(xiàn),姜黃的安全性可能是個(gè)問題。孟加拉國姜黃中添加的色素可能含有鉛,會(huì)導(dǎo)致認(rèn)知問題和其他嚴(yán)重問題。斯坦福大學(xué)的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),這種香料有時(shí)會(huì)加入鉻酸鉛,以增強(qiáng)其亮度。鉛是一種神經(jīng)毒素,長期以來由于安全原因一直被禁止在食品中使用。

However, the researchers caution, “the current system of periodic food safety checks may catch only a fraction of the adulterated turmeric being traded worldwide.” Since 2011, they point out, more than 15 brands of turmeric – distributed to countries including the U.S. – have been recalled due to excessive levels of lead.

然而,研究人員警告說,“目前的定期食品安全檢查系統(tǒng)可能只捕獲了全球交易的摻假姜黃的一小部分。他們指出,自2011年以來,包括美國在內(nèi)的15個(gè)品牌的姜黃因鉛含量超標(biāo)而被召回。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市錢塘世家英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦