英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

到2030年,全球肥胖兒童將超過2.5億

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2019年10月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
The world will have more than 250 million obese kids by 2030

到2030年,全球肥胖兒童將超過2.5億

More than 250 million school-aged children and adolescents will be classed as obese by 2030, putting huge pressure on healthcare systems, a new report on childhood obesity warns.

一份關(guān)于兒童肥胖的新報告警告說,到2030年,將有超過2.5億學齡兒童和青少年被列為肥胖,這將給衛(wèi)生保健系統(tǒng)帶來巨大壓力。

There are currently 158 million obese children around the world, according to the World Obesity Federation's first Atlas of Childhood Obesity, which calculated a risk score for obesity in the coming decade for 191 countries.

根據(jù)世界肥胖聯(lián)合會的首份兒童肥胖地圖集,全球目前有1.58億肥胖兒童。該地圖集計算了191個國家未來10年的肥胖風險評分。

到2030年,全球肥胖兒童將超過2.5億

The report said children in developing countries in Africa, Asia and Latin America were particularly at risk, as a result of fast changing lifestyles along with the growing popularity and aggressive marketing of junk food.

報告稱,非洲、亞洲和拉丁美洲的發(fā)展中國家的兒童尤其危險,這是由于生活方式的快速改變,以及垃圾食品的日益盛行和過度營銷的結(jié)果。

"There's a transition away from traditional diets and ways of doing things. People are expending less energy, becoming more sedentary and adopting a Western-style diet that's high in sugar, oil, starch and fat," Dr Tim Lobstein, director of policy at the WOF and one of the authors of the the report, told CNN.

“人們正在從傳統(tǒng)飲食和做事方式轉(zhuǎn)變。人們消耗的能量越來越少,久坐不動的習慣越來越多,并開始采用高糖、高油、高淀粉和高脂肪的西式飲食。”世界自然基金會政策總監(jiān)、該報告的作者之一蒂姆·洛布斯坦博士告訴美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)。

The report said that no country included in the atlas would meet a target agreed to at a World Health Organization summit in 2013, which mandated that levels of childhood obesity should be no higher in 2025 than they were between 2010 and 2012. It added that four out of five countries it assessed had a less than 10% chance of doing so.

該報告稱,地圖上的任何一個國家都不可能實現(xiàn)2013年世界衛(wèi)生組織峰會上達成的目標,該目標規(guī)定,到2025年,兒童肥胖水平不應高于2010年至2012年的水平。它還補充說,在它評估的五個國家中,有四個國家這樣做的幾率不到10%。

Dr. Lobstein said he had been surprised by the "extraordinary increase" in the number of obese children forecast by the report. As childhood obesity is closely associated with obesity in adulthood, it would place a huge burden on health systems given the link with chronic diseases like diabetes, he warned.

洛布斯坦博士說,他對報告預測的肥胖兒童數(shù)量的“驚人增長”感到驚訝。他警告說,由于兒童肥胖與成年肥胖密切相關(guān),考慮到它與糖尿病等慢性病有關(guān),這將給衛(wèi)生系統(tǒng)帶來巨大負擔。

"That's a massive problem. It will flood health systems, particularly in developing countries," he said.

“這是一個巨大的問題。它將使衛(wèi)生系統(tǒng)奔潰,特別是在發(fā)展中國家,”他說。

In the United States 26.3% of five to nine year olds and 24.2% of 10 to 19 year olds would be obese by 2030, the report said, giving the country a 17% chance of meeting the WHO 2025 target.

報告說,到2030年,美國5至9歲的兒童中有26.3%患有肥胖癥,10至19歲的兒童中有24.2%患有肥胖癥,這使美國有17%的機會實現(xiàn)世界衛(wèi)生組織2025年的目標。

In absolute terms, the US is expected to have 17 million obese children by 2030, the largest number after China and India.

按絕對值計算,到2030年,美國預計將有1700萬肥胖兒童,僅次于中國和印度。

到2030年,全球肥胖兒童將超過2.5億

Pacific islands like the Cook Islands and Palau ranked high among the countries most at risk in the coming decade. Lobstein said that, in addition to less active lifestyles, island nations were more reliant on food imports, which were often highly processed and heavy on sugar and fat.

像庫克群島和帕勞這樣的太平洋島嶼在未來十年最危險的國家中排名靠前。洛布斯坦說,除了不太積極的生活方式外,島國更依賴于食品進口,這些食品通常是高度加工的,而且含有大量的糖和脂肪。

Lobstein said that governments around the world were reluctant to take on large food companies that had a vested increase in the status quo. He said that initiatives like sugar and soda taxes would have only a small impact, particularly because they were hard to enact in lower income countries, where governments were more likely to be persuaded by commercial interests.

洛布斯坦說,世界各國政府都不愿與那些目前獲得既得利益的大型食品公司較量。他說,像對糖和碳酸飲料這樣的公司征稅的舉措只會產(chǎn)生很小的影響,尤其是很難在低收入國家實施,因為這些國家的政府更有可能被商業(yè)利益所說服。

He added that he thought a younger generation would take a more activist stance towards obesity -- as they have done toward climate change.

他補充說,他認為年輕一代會對肥胖采取更積極的態(tài)度——就像他們對氣候變化所做的那樣。

"Most people don't want to have excess weight but there shouldn't be a stigma against the individual. It's a social problem not a private problem." he said.

他說,“大多數(shù)人都不想超重,但這不應該成為個人的恥辱。這是一個社會問題,而不是私人問題。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思桂林市中華路太和里英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦