一名女子與12年前走失的狗重聚
When Katheryn Strang received a call that her lost dog had been found, she was bowled over.
凱瑟琳·斯特朗接到電話說她走失的狗找到了,她大吃一驚。
Katheryn Strang hugs Dutchess after they are reunited in Pennsylvania. (Photo: Humane Animal Rescue)
Dutchess, a toy fox terrier, somehow escaped from her home in South Florida in February 2007. The caller told Strang that her now 14-year-old dog had been found more than 1,000 miles away in Pennsylvania.
2007年2月,一只名叫達奇斯的玩具獵狐犬從她位于南佛羅里達州的家中逃了出來。打電話的人告訴斯特朗,她現(xiàn)在14歲的狗在1000多英里外的賓夕法尼亞州被發(fā)現(xiàn)。
"I can't believe you're calling me right now. I can't believe this is happening," Strang said.
“我不敢相信你現(xiàn)在給我打電話。我不敢相信會發(fā)生這樣的事。”
The small, 8-pound dog was discovered hungry and shivering under a shed in Carnegie, part of the Pittsburgh metro area. The property owner brought Dutchess to Humane Animal Rescue where she was scanned for a microchip. It was traced to her original owners in Boca Raton, Florida.
這只8磅重的小狗被發(fā)現(xiàn)時饑腸轆轆,在匹茲堡都會區(qū)卡內(nèi)基的一個棚子里瑟瑟發(fā)抖。主人把達切斯帶到人道動物救助中心,在那里對她進行了微芯片掃描。它的主人住在佛羅里達州的博卡拉頓。
Her owner was quick to hop in the car and drive more than 18 hours to pick her up.
她的主人很快上車,開了18個多小時去接她。
Nobody knows how Dutchess made the 1,000-mile journey from Florida to Pennsylvania. (Photo: Humane Animal Rescue)
'Can you tell me some stories?'
“你能給我講講你的故事嗎?”
What followed was an emotional reunion, Dutchess, rightfully, still looks frightened and may not remember her owner after all those years, but no doubt will relax after getting home and having some time to decompress.
接下來是一場感人的重聚,達切斯看起來仍然很害怕,可能這么多年都不記得她的主人了,但毫無疑問,回到家后她會放松下來,并有時間減壓。
"Where have you been? Can you tell me some stories?" Strang asked, as she tearfully hugged and kissed her long-lost pet.
“你到哪兒去了?”你能給我講講你的故事嗎?”斯特朗邊問邊淚流滿面地擁抱和親吻她失散已久的寵物。
Dutchess will be making the trip back home to get reacquainted with her family and meet the three cats and a dog she'll be living with.
達切斯將會在回家的路上重新認識她的家人,并見到她將與之生活在一起的三只貓和一只狗。
As many people read her story and watched the live reunion, several commented that they felt the story was a message about never giving up.
很多人讀了她的故事,看了現(xiàn)場重聚,有幾個人評論說,他們覺得這個故事傳達了永不放棄的信息。
"I volunteer to search lost dogs. This is restoring my hope and faith. Wonderful!" wrote Monika Courtney.
“我自愿去尋找走失的狗。這是恢復(fù)我的希望和信念。莫妮卡·考特尼寫道。
Several people said they'd love to know what happened during the years Dutchess was gone.
有幾個人說,他們很想知道達奇斯離開的那些年里發(fā)生了什么事。
Wrote Sam Foster Manke, "This is one of those times you would give anything to have the dog be able to talk."
山姆·福斯特·曼克寫道:“這是一個你愿意付出任何代價讓狗能說話的時刻。”
"Moments like these are so refreshing and motivate us to keep working harder every day. We wish Dutchess nothing but the best with her family," Zac Seymour, manager of digital communications for Humane Animal Rescue, tells MNN.
“這樣的時刻讓人精神振奮,激勵我們每天更加努力地工作。我們祝愿達奇斯的家人一切安好。”人道動物救援?dāng)?shù)字通信經(jīng)理Zac Seymour告訴MNN。
"Many of us have had the opportunity to spend some time with Dutchess over the past few days, and she was always looking for love and attention. We can't help but smile knowing that after all of this time, she's finally going home to get the care she needs, and the love that she has always deserved."
“在過去的幾天里,我們很多人都有機會和達奇斯待在一起,她總是在尋找愛和關(guān)注。在經(jīng)歷了這么長時間之后,她終于回家了,得到了她需要的關(guān)愛,得到了她應(yīng)得的愛,我們不禁要笑了。”