研究顯示,超過60%的煙民每天都在吸煙
At least three out of five people who experiment with a cigarette end up becoming daily smokers at some point, a new study finds.
一項新的研究發(fā)現(xiàn),至少有五分之三的人吸過煙,最終變成了每天都會吸煙的人。
UK researchers analyzed responses from 215,000 people across eight surveys conducted in the UK, the United States, Australia and New Zealand that were included in the Global Health Data Exchange.
英國研究人員分析了來自21.5萬人的反饋,這些反饋來自全球健康數(shù)據(jù)交換中心在英國、美國、澳大利亞和新西蘭進(jìn)行的八項調(diào)查。
Of the responses, just over 60% had ever tried a cigarette, and among those, almost 69% reported that they had gone on to become daily smokers.
在接受調(diào)查的人中,超過60%的人曾經(jīng)吸過煙,其中有69%的人表示他們每天都在吸煙。
"In the development of any addictive behavior, the move from experimentation to daily practice is an important landmark, as it implies that a recreational activity is turning into a compulsive need," Hajek said in a statement.
哈扎科在一份聲明中說:“在任何成癮行為的發(fā)展過程中,從開始嘗試到日常實踐的轉(zhuǎn)變都是一個重要的轉(zhuǎn)折點,因為這意味著娛樂活動正在變成一種強迫性需求。”
As different surveys were included and analyzed, with different methods and styles, the researchers note that the percentage of people who become regular smokers had confidence intervals between 60% and 76.9%.
由于采用了不同的調(diào)查方法和方式進(jìn)行分析,研究人員注意到,經(jīng)常吸煙的人的置信區(qū)間在60%到76.9%之間。
Hajek added that this high "conversion rate" to smoking highlights the importance of preventing people trying cigarettes in the first place and that some of the reduction in terms of numbers of smokers in more recent years is probably aided by fewer teens trying it.
哈扎科補充說,吸煙的這種高“轉(zhuǎn)化率”突出了一開始就防止人們嘗試吸煙的重要性,而且近年來吸煙者人數(shù)的減少可能得益于嘗試吸煙的青少年數(shù)量的減少。
Almost nine out of 10 cigarette smokers in the US first tried smoking before they were 18, according to the US Centers for Disease Control and Prevention.
美國疾病控制與預(yù)防中心的數(shù)據(jù)顯示,美國近90%的煙民在18歲之前就開始嘗試吸煙。
2016 National Health Service data found that 19% of 11- to 15-year-olds in England had ever smoked.
2016年英國國民健康服務(wù)的數(shù)據(jù)顯示,英國11至15歲的青少年中有19%曾經(jīng)吸煙。
Trends in the United States have shown decline, with 8% of high school students reporting in 2016 that they had smoked cigarettes in the previous 30 days -- down from almost 16% in 2011.
美國的趨勢呈下降趨勢,2016年8%的高中生報告稱,他們在前30天內(nèi)吸煙,這低于2011年的近16%。
"The finding provides strong support for the current efforts to reduce cigarette experimentation among adolescents," the new study's authors write.
這項新研究的作者寫道:“這一發(fā)現(xiàn)為目前減少青少年嘗試吸煙的努力提供了有力的支持。”
Deborah Arnott, chief executive of the nonprofit Action on Smoking and Health, said the research "highlights the risks children run of entering into a life of addiction when they experiment with smoking. And make no mistake, this is an addiction of childhood. Two-thirds of adult smokers started smoking for the first time when they were children."
非營利組織“吸煙與健康行動”的首席執(zhí)行官黛博拉·阿諾特表示,這項研究“突顯了兒童在嘗試吸煙時吸上癮狀態(tài)的風(fēng)險。”毫無疑問,這是一種對童年成癮。三分之二的成年吸煙者在他們還是孩子的時候就開始吸煙了。”