這只又瞎又聾的小狗剛被一位好心的送貨司機(jī)從雪中救出來
This time of year, delivery drivers are rushing around, darting in and out of their trucks as they race to drop off packages for the holidays. But one UPS driver picked up a very special package this week on his route in rural Missouri.
每年的這個時候,送貨司機(jī)們都忙得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),急匆匆地在卡車?yán)镞M(jìn)進(jìn)出出,忙著為假期投遞包裹。但本周,一位UPS的司機(jī)在密蘇里州鄉(xiāng)村的路上收到了一個非常特別的包裹。
The puppy has been named Starla. (Photo: Speak! St. Louis)
He was heading down the highway when he thought he saw something alongside the road. Not sure if he was right or not, he decided to stop, just in case. He found a tiny white puppy nearly hidden in the snow.
當(dāng)他在高速公路上行駛時,他覺得他在路邊看到了什么東西。不確定他是否正確,他決定停下來,以防萬一。他發(fā)現(xiàn)一只白色的小狗幾乎被埋在雪里。
He warmed up the little dog in his truck and took it to the local shelter, where they soon discovered that the young Australian shepherd was hearing and vision impaired. She’s likely a double merle.
他在卡車?yán)锝o小狗做了熱身,然后把它送到了當(dāng)?shù)氐氖杖菟谀抢锼麄兒芸彀l(fā)現(xiàn)這只年輕的澳大利亞牧羊犬聽力和視力受損。她可能是雙山鳥。
Merle is a beautiful swirled pattern in a dog's coat. Some disreputable breeders will breed two merles together in hopes of getting popular merle puppies. Those puppies have a 25% chance of being double merle — which results in a predominantly white coat and usually means they have hearing or vision loss or both.
雙山鳥是狗毛上美麗的螺旋紋。一些名聲不佳的繁育者會把兩只雙山鳥的幼犬放在一起繁育,以期得到受歡迎的雙山鳥幼犬。這些幼犬有25%的幾率是雙山鳥色的——這導(dǎo)致它們的皮毛主要是白色的,這通常意味著它們的聽力或視力下降,或者兩者兼而有之。
When double merle puppies are born, they are often discarded.
當(dāng)雙山鳥色小狗崽出生時,它們經(jīng)常被丟棄。
'We see this all the time'
"我們經(jīng)??吹竭@種情況"
Fortunately, for this little one, a guardian angel in a delivery truck saved the day.
幸運(yùn)的是,對于這個小家伙來說,一輛運(yùn)貨車?yán)锏氖刈o(hù)天使拯救了它。
At the shelter, they knew the puppy would need special care. St. Louis, a rescue that specializes in blind and/or deaf dogs. Volunteers at Speak quickly agreed to take in the miracle puppy; they named her Starla.
在收容所,他們知道小狗需要特別照顧。圣路易斯,一個專門救助盲犬和/或聾犬的地方。志愿者們在快言同意收養(yǎng)這只神奇的小狗;他們給她取名斯塔拉。
The shelter has to hold Starla for a few days just in case someone claims her, but no one really thinks that will happen.
收容所不得不把斯塔拉留幾天,以防有人認(rèn)領(lǐng)她,但沒人真的認(rèn)為會發(fā)生這種事。
In the meantime, she is being treated for all sorts of worms, which is typical for a puppy. Fortunately she has tested negative for parvo, an often-lethal disease found in young puppies.
與此同時,她正在接受各種蠕蟲的治療,這是典型的小狗。幸運(yùn)的是,她對細(xì)小病毒的檢測呈陰性,細(xì)小病毒是一種在幼犬身上發(fā)現(xiàn)的致命疾病。
"We see this all the time," Judy Duhr, director of Speak, tells MNN. "These puppies are cast aside because of their preventable disabilities. But they deserve to live a happy and healthy life just like any other dog. Society needs to see their worth."
“我們經(jīng)??吹竭@種情況,”Speak的總監(jiān)Judy Duhr告訴MNN。“這些小狗之所以被遺棄,是因為它們有可以預(yù)防的殘疾。但是它們應(yīng)該像其他狗一樣過著幸福健康的生活。社會需要看到它們的價值。”