英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

這些藝術(shù)家創(chuàng)造了令人著迷的桌子,看起來(lái)就像被海浪沖刷過(guò)一樣

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2020年01月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
These Artists Create Mesmerizing Tables That Look Like They’re Being Washed By An Ocean Wave

這些藝術(shù)家創(chuàng)造了令人著迷的桌子,看起來(lái)就像被海浪沖刷過(guò)一樣

Two minds are greater than one, and when two equally artistic and crafty people come together, it’s bound to result in something truly magnificent. Artist Rivka Wilkins and woodworker Jared Davis collaborated on a shared project, and the result is an excellent example of what can be achieved through artistic projects.

兩個(gè)人的思想比一個(gè)人的思想更偉大,當(dāng)兩個(gè)同樣具有藝術(shù)天賦和手巧的人走到一起時(shí),必然會(huì)產(chǎn)生一些真正偉大的東西。藝術(shù)家瑞夫卡·威爾金斯和木工賈里德·戴維斯合作完成了一個(gè)共享項(xiàng)目,其結(jié)果是一個(gè)通過(guò)藝術(shù)項(xiàng)目可以實(shí)現(xiàn)的很好的例子。

Davis crafted a giant walnut table out of reclaimed wood to allow the artist to go wild with it. Wilkins, who is already established as an artist heavily inspired by the ocean, adorned Davis’ piece of furniture with layers of resin that brought the wood to life as an ocean shore.

戴維斯用回收的木材制作了一個(gè)巨大的胡桃木桌子,讓藝術(shù)家可以盡情發(fā)揮。威爾金斯已經(jīng)被公認(rèn)為是一位深受海洋啟發(fā)的藝術(shù)家,他用樹脂層裝飾了戴維斯的家具,使木材具有了海洋海岸的生命力。

Continue scrolling to check out their work and read an exclusive Bored Panda interview with Davis himself.

繼續(xù)滾動(dòng)查看他們的工作和閱讀Bored Panda對(duì)戴維斯自己的獨(dú)家采訪。

This resin and wood creation is the result of a collaboration between Rivka Wilkins and Jared Davis

這種樹脂和木材的創(chuàng)造是瑞夫卡威爾金斯和賈里德戴維斯合作的結(jié)果

The resin layers intertwine beautifully in this furniture set that consists of a coffee table and a bench, creating a realistic feeling of waves splashing against a shore. Wilkins’ art not only breathes life into the classic texture of the wood, but makes it a one-of-a-kind piece that has its own aesthetic and feel.

這套家具由一張咖啡桌和一條長(zhǎng)凳組成,樹脂層交織在一起,創(chuàng)造出海浪拍打岸邊的真實(shí)感覺(jué)。威爾金斯的藝術(shù)不僅將生命注入到木材的經(jīng)典紋理中,而且使其成為獨(dú)一無(wú)二的具有自己的美學(xué)和感覺(jué)的作品。

While the set is mostly covered by resin waves, with blue, translucent and white colors painting a picture of endless waves, the design leaves some space for the original piece to peek through. Davis covered the remaining wooden part with a hard-wax oil to not only give it an nearly matte finish, but protect it from wear and tear.

雖然布景大部分被樹脂波覆蓋,用藍(lán)色、半透明和白色描繪出一幅無(wú)邊無(wú)際的波浪的畫面,但在設(shè)計(jì)上給原作留下了一定的空間,讓人得以偷窺。戴維斯在剩下的木質(zhì)部分涂上了一層硬蠟油,不僅使其表面近乎啞光,還能防止磨損。

Both of the furniture pieces are available at Davis’ Etsy store page, with the table’s price racking up to an impressive $2000. The walnut bench is sold for $1,700.

這兩件家具都可以在Davis的Etsy店買到,桌子的價(jià)格高達(dá)2000美元。這條胡桃長(zhǎng)凳售價(jià)1700美元。

The furniture set also includes a matching bench with resin waves

這套家具還包括一個(gè)配套的樹脂波長(zhǎng)椅

Davis started thinking about working with Williams after he saw her projects on Instagram. “She seemed really genuine and actually our first collaboration was a giveaway for my 40k follower mark,” he told Bored Panda. “I had her do her resin waves on that first bench and we gave it away and it went over so well that we decided to be partners and start building more of them!”

戴維斯在Instagram上看到威廉姆斯的作品后,就開始考慮與她合作。“她看起來(lái)真的很真誠(chéng),實(shí)際上我們的第一次合作是為了慶祝我的粉絲達(dá)到40k,”他告訴Bored Panda。“我讓她在第一張長(zhǎng)椅上做了樹脂波,我們把它給了別人,效果很好,我們決定成為合作伙伴,開始做更多的樹脂波!”

Creating ocean furniture starts with Davis finding the perfect live edge slab. “I cut them and sand them to length and ship to Rivka. Then she works her resin magic and layers her waves on the top surface of the table. Then she ships it back to me where I sand and finish all the edges, the back, and the remaining strip on the top of the slab that is not covered by her waves. And then I measure and order the legs for it and assemble it!” he explained.

創(chuàng)造海洋家具始于戴維斯找到完美的活邊板。“我把它們剪下來(lái),磨成細(xì)沙,然后開船去里夫卡。然后她施展她的樹脂魔法,把她的波浪層放在桌面。然后她用船把它送回我那里,我用沙子把所有的邊、背面和沒(méi)有被她的波浪覆蓋的板子頂部的剩余部分磨平。然后我測(cè)量和訂購(gòu)?fù)?,并組裝它!”他解釋道。

Davis thinks it’s the combination of the natural elements that makes these pieces so unique.

戴維斯認(rèn)為是自然元素的組合使這些作品如此獨(dú)特。

“It just seems like a supernatural pairing of two things that we find in nature. Although the resin isn’t actual water, Rivka creates the effect better than almost anybody. So seeing those waves follow the natural curves of the live edge slab which mimic the natural curves of a shoreline is truly unique.”

“這似乎是我們?cè)谧匀唤缰邪l(fā)現(xiàn)的兩種超自然現(xiàn)象。雖然樹脂不是真正的水,瑞夫卡創(chuàng)造的效果幾乎比任何人都好。所以看到這些波浪沿著活的邊緣板的自然曲線移動(dòng),模仿了海岸線的自然曲線,這真的是獨(dú)一無(wú)二的。”

His own background in woodwork goes back to being a child and spending time with his dad. “[He] had his own construction business. So I’ve always been involved in some type of woodworking.” Davis then went to engineering school and to pay his way through, he started making reclaimed wood things as a hobby, and everything kind of took off from there.

他自己在木工方面的背景可以追溯到他還是個(gè)孩子的時(shí)候,那時(shí)他經(jīng)常和父親在一起。“(他)有自己的建筑企業(yè)。所以我一直在做一些木工活。戴維斯后來(lái)上了工程學(xué)校,為了掙錢,他開始把制作回收的木材當(dāng)作一種愛(ài)好,從那時(shí)起,一切都開始騰飛。

More info: (Wilkins) Etsy | Instagram | (Davis) Etsy | Instagram

圖片來(lái)源:Giedr? Vai?iulaityt?


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思牡丹江市西三長(zhǎng)安街英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦