一只狗從澳大利亞的森林大火中救出了一群羊
With bushfires still raging in Australia, over 500 million animals have died there since September. However, communities are coming together, people are volunteering to fight the blazes, and complete strangers all over the world are donating what they can to support Australia. What’s more, some animals are turning out to be real heroes and they’re saving their fellow animals.
自9月份以來,澳大利亞的森林大火仍在肆虐,超過5億只動物死亡。然而,社區(qū)正在團結(jié)起來,人們自愿去撲滅大火,世界各地完全陌生的人也在盡其所能來支持澳大利亞。更重要的是,一些動物變成了真正的英雄,他們正在拯救他們的同伴。
You’ve probably already read about Bear, a good boy who finds and saves koalas. Well, it’s time you met another hero doggo—Patsy, a 6-year-old border collie-kelpie cross who saved a flock of sheep while her owner fought the flames approaching their farm.
你可能已經(jīng)讀過關(guān)于熊的故事,一個發(fā)現(xiàn)并拯救考拉的好孩子。好了,你該見見另一個英雄狗狗帕齊了,一個6歲的邊境牧羊犬,她救了一群羊,而她的主人正在與接近他們農(nóng)場的火焰搏斗。
Read on about Patsy’s heroic deed! When you’re done, have a look through Bored Panda’s post about the pictures that sum up the Hell on Earth that’s taking place in Australia right now. And in case you want to make a donation to help our fellow Australians who are affected by the bushfires, scroll down to the bottom of the article for several links.
往下讀帕齊的英雄事跡吧!當(dāng)你看完之后,可以看看Bored Panda網(wǎng)站上關(guān)于澳大利亞正在發(fā)生的地獄般的事情的圖片。如果你想捐款幫助受森林大火影響的澳大利亞同胞,請向下滾動到文章的底部,找到幾個鏈接。
Meet Patsy the border collie. Patsy saved a flock of sheep from fire
來認識一下邊境牧羊犬帕齊,帕齊從火中救出了一群羊
In this photo, you can see the Australian bushfires near the doggo’s owner’s farm
在這張照片中,你可以看到澳大利亞叢林大火在狗狗主人的農(nóng)場附近
And here are the sheep that Patsy the wonder dog saved
這是帕齊救下的羊
Patsy the dog rounded up the sheep and brought them to a safe paddock on her owner’s farm in Corryong, Victoria. Meanwhile, her owner was putting out the fire bearing down on her property with a tractor equipped with a tank of water.
這只名叫帕齊的狗把羊群趕到一起,把它們帶到維多利亞州科里昂她主人的農(nóng)場里一個安全的圍場。與此同時,她的主人正在用一輛裝有水箱的拖拉機撲滅向她的房子逼近的大火。
The doggo-owner duo managed to save almost all of the sheep from the blaze. Not only that, the pair saved the farmhouses, the hay, the shearing shed, as well as the silage. In other words, their entire livelihoods.
狗主人設(shè)法從大火中救出了幾乎所有的羊。不僅如此,他們還挽救了農(nóng)舍、干草、剪羊毛的小屋和青貯飼料。換句話說,他們的整個生計。
Patsy’s owner’s sister Cath Hill told Metro that the situation in Corryong is “like Armageddon.”
帕齊的主人的姐姐Cath Hill告訴Metro, Corryong的情況“就像世界末日”。
“Everyone is just trying to get water and feed to their animals, shoot the ones that can’t be saved, get temporary fences up to keep stock secure, and put out all the logs and stumps still burning. And there’s people who have nothing left but the clothes on their backs.”
他說:“每個人都在努力為他們的動物取水和喂食,射殺那些無法獲救的動物,筑起臨時圍欄保護牲畜,并把所有仍在燃燒的木頭和樹樁撲滅。還有一些人除了身上的衣服什么都沒剩下。”
“It’s unbelievable and it’s only going to get worse. That’s why we put Patsy’s story out there. People need something positive,” Cath said.
“這令人難以置信,而且只會變得更糟。這就是為什么我們把帕齊的故事放出來的原因。人們需要一些積極的東西。
The cooler weather delayed the bushfires around Corryong recently. But things might get worse this week, as the hot windy weather will most likely make a return and spread the blaze.
最近,涼爽的天氣推遲了科里翁附近的森林大火。但本周情況可能會變得更糟,因為炎熱多風(fēng)的天氣極有可能卷土重來,并使大火蔓延。
More info: Instagram | Facebook (Cath Hill)
Image credits: Patsy The Wonderdog