如何創(chuàng)辦讀書(shū)會(huì)--這才是需要的
Peer pressure gets a bad reputation, but when it comes to filling your life with more knowledge and books, it can be a real helper. I'm talking about the purest form of peer pressure you could possibly opt into: book clubs.
同輩壓力名聲不好,但當(dāng)它讓你的生活充滿(mǎn)更多的知識(shí)和書(shū)籍時(shí),它可以成為一個(gè)真正的幫手。我說(shuō)的是你可能選擇的最純粹的同輩壓力:讀書(shū)俱樂(lè)部。
Of course, not all book clubs are the same, and there are a lot of different ways to do them, so there are no hard and fast rules. But if you're wondering how to start a group that thrives, we do have some ideas.
當(dāng)然,不是所有的讀書(shū)會(huì)都是一樣的,有很多不同的方式去做,所以沒(méi)有硬性的規(guī)則。但如果你想知道如何建立一個(gè)蓬勃發(fā)展的團(tuán)隊(duì),我們確實(shí)有一些想法。
I spoke to Alisha Ramos, who runs the book club for her online community and newsletter, Girls' Night In, to find out about some of the best practices that can make your book club really succeed.
我采訪(fǎng)了艾麗莎·拉莫斯,她經(jīng)營(yíng)著自己的在線(xiàn)社區(qū)和時(shí)事通訊“女孩之夜”(Girls‘Night In)的讀書(shū)俱樂(lè)部,以了解一些能讓你的讀書(shū)俱樂(lè)部真正成功的最佳實(shí)踐。
1. Make scheduling really easy
讓計(jì)劃變得簡(jiǎn)單
Ramos' advice is that it's really important to make sure that scheduling is consistent and easy. "Stick to a monthly recurring schedule so that every month it's super predictable when book clubs are happening," she says.
拉莫斯的建議是,確保日程安排的一致性和簡(jiǎn)單性非常重要。她說(shuō):“堅(jiān)持每月重復(fù)的時(shí)間表,這樣每個(gè)月都能很好地預(yù)測(cè)讀書(shū)會(huì)的舉行時(shí)間。”
You can all pull out your calendars and figure out a date that works for the next book club at the end of a meeting, or if you wanted to, you could use a tool like a Doodle pollin a follow-up email that makes scheduling much, much easier. Consistency in meeting times is important in this case, too, so that the book club has momentum.
你可以在會(huì)議結(jié)束后拿出你的日歷,找出下一個(gè)書(shū)友會(huì)的日期,或者如果你愿意,你可以使用涂鴉投票這樣的工具,在后續(xù)的電子郵件中,讓日程安排變得更加容易。在這種情況下,會(huì)議時(shí)間的一致性也很重要,這樣書(shū)友會(huì)才有動(dòng)力。
2. Set an intention
設(shè)立一個(gè)目標(biāo)
It might seem like if you're in a book club, you're there to just read more books. But Ramos' second piece of advice is to set an intention for your book club so that everyone who attends really understands why they're there and what they're doing.
如果你參加了一個(gè)讀書(shū)俱樂(lè)部,你可能只是想多讀些書(shū)。但是拉莫斯的第二條建議是為你的讀書(shū)俱樂(lè)部設(shè)定一個(gè)目標(biāo),這樣每個(gè)參加讀書(shū)俱樂(lè)部的人都能真正理解他們?yōu)槭裁丛谀抢?,他們?cè)谧鍪裁础?/p>
Ask yourself: Is this about meeting new people? If so, maybe folks can bring a new person to the book club at each meeting.
問(wèn)問(wèn)你自己:這是為了結(jié)識(shí)新朋友嗎?如果是這樣的話(huà),也許人們可以在每次會(huì)議上帶一個(gè)新的人來(lái)讀書(shū)俱樂(lè)部。
Or you could make the intention to expand your knowledge about a particular thing, to try a new type of book or to read more widely than you may have previously. So if you want to read more books by women of color, explore comic books or learn about the history of music in the 20th century, use the intention for your book club as an organizing principle.
或者你可以打算擴(kuò)展你對(duì)特定事物的知識(shí),嘗試一種新類(lèi)型的書(shū),或者比以前閱讀更廣泛。因此,如果你想要閱讀更多有色人種女性的書(shū)籍,探索漫畫(huà)書(shū),或者了解20世紀(jì)的音樂(lè)史,你可以將讀書(shū)俱樂(lè)部的宗旨作為組織原則。
3. Pick the right book — and agree on it
選一本合適的書(shū),然后達(dá)成一致
Picking a book that not everybody is interested in or that people aren't on board with can be a death knell for any book club. So Ramos says you need to have a strategy for picking the book and really make sure that there's consensus about how it's chosen.
挑選一本并非每個(gè)人都感興趣或人們不喜歡的書(shū),可能會(huì)給任何讀書(shū)俱樂(lè)部敲響喪鐘。因此,拉莫斯說(shuō),你需要有一個(gè)挑選書(shū)的策略,并真正確保在如何選擇這本書(shū)的問(wèn)題上達(dá)成共識(shí)。
And don't be afraid to pick something controversial — Ramos says that some of the books they've chosen at Girls' Night In have been pretty divisive. "It creates really great discussion because people like to do a little bit of debate," she says.
不要害怕選擇一些有爭(zhēng)議的書(shū)——拉莫斯說(shuō)他們?cè)凇杜⒅埂分羞x擇的一些書(shū)很有爭(zhēng)議。她說(shuō):“這確實(shí)引發(fā)了很棒的討論,因?yàn)槿藗兿矚g做一點(diǎn)辯論。”
4. Provide context
(為書(shū))提供背景
For each meeting, somebody — maybe the host or the person who suggested the book — should do some research on the book's world to set the scene.
每一次會(huì)議,都應(yīng)該有人--也許是主持人或者推薦這本書(shū)的人--對(duì)這本書(shū)的世界做一些研究,以設(shè)定場(chǎng)景。
"I think that's a really good tip, especially if you're not loving or jibing with the book, just to gain a little bit more context from the author herself or himself about where they're coming from," Ramos says.
拉莫斯說(shuō):“我認(rèn)為這是一個(gè)很好的建議,尤其是如果你不喜歡這本書(shū),或者你不喜歡這本書(shū),那么你可以從作者本人那里獲得更多的信息,了解這些信息的來(lái)源。”
So if you're the one hosting a particular book club meeting, you can do some reading on the historical context of the book or listen to some interviews with the book's author.
所以,如果你是主持一個(gè)很特別的圖書(shū)俱樂(lè)部會(huì)議的人,你可以閱讀一些關(guān)于這本書(shū)的歷史背景,或者聽(tīng)一些對(duì)這本書(shū)的作者的采訪(fǎng)。