英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

喝酒并不能保護(hù)你免受冠狀病毒的感染

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2020年04月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Drinking alcohol will not protect you from coronavirus

喝酒并不能保護(hù)你免受冠狀病毒的感染

In case it bears repeating, the World Health Organization wants you to know that excessive alcohol consumption will not protect you against Covid-19. It won't kill the virus, either -- the opposite is true.
如果有必要重復(fù)的話,世界衛(wèi)生組織希望你知道過量飲酒不會(huì)保護(hù)你免受Covid-19的侵害。它也不會(huì)殺死病毒,事實(shí)恰恰相反。

Excessive alcohol use can weaken the immune system, so in an attempt to curb drinking during the pandemic, WHO officials are urging governments around the world to enforce measures that limit alcohol consumption and crack down on coronavirus misinformation.

過度飲酒會(huì)削弱免疫系統(tǒng),因此,為了在流感大流行期間控制飲酒,世衛(wèi)組織官員敦促世界各國政府采取措施限制飲酒,并打擊傳播冠狀病毒的錯(cuò)誤信息。

喝酒并不能保護(hù)你免受冠狀病毒的感染

"At times of lockdown during the COVID-19 pandemic, alcohol consumption can exacerbate health vulnerability, risk-taking behaviours, mental health issues and violence," WHO/Europe said in a factsheet published on Tuesday.

世衛(wèi)組織/歐洲在周二發(fā)表的一份情況介紹中說:“在COVID-19大流行期間,飲酒會(huì)加劇健康脆弱性、冒險(xiǎn)行為、心理健康問題和暴力。”。

"WHO/Europe reminds people that drinking alcohol does not protect them from COVID-19. and encourages governments to enforce measures which limit alcohol consumption," it said.

“世衛(wèi)組織/歐洲提醒人們,飲酒并不能保護(hù)他們免受COVID-19的危害,并鼓勵(lì)各國政府實(shí)施限制飲酒的措施,”該組織說。

Alcohol-related deaths number 3 million every year

每年與飲酒有關(guān)的死亡人數(shù)為300萬

Excessive alcohol use is already an issue, pandemic or not, said Carina Ferreira-Borges, programme manager for WHO's Europe Alcohol and Illicit Drugs Programme. Every year, there are at least 3 million alcohol-related deaths worldwide, according to WHO.

世衛(wèi)組織歐洲酒精和非法藥物方案的項(xiàng)目經(jīng)理Carina Ferreira Borges說,過度飲酒已經(jīng)是一個(gè)問題,無論是否流行。據(jù)世衛(wèi)組織統(tǒng)計(jì),全球每年至少有300萬人死于飲酒。

During the pandemic, "we should really ask ourselves what risks we are taking in leaving people under lockdown in their homes with a substance that is harmful both in terms of their health and the effects of their behaviour on others, including violence," Ferreira-Borges said in WHO's statement on Tuesday.

費(fèi)雷拉·博爾赫斯周二在世界衛(wèi)生組織的聲明中說:“在流感大流行期間,我們真的應(yīng)該捫心自問,我們會(huì)冒什么風(fēng)險(xiǎn),如果讓人們被封鎖在家中,而這種物質(zhì)(酒精)對(duì)他們的健康以及他們的行為對(duì)他人的影響(包括暴力),都是有害的。”

喝酒并不能保護(hù)你免受冠狀病毒的感染

Alcohol won't kill coronavirus

酒精不能殺死冠狀病毒

WHO went on to disprove some conspiracies about alcohol and Covid-19 -- notably, that drinking it can kill the coronavirus or make people immune to it.

他接著反駁了一些關(guān)于酒精和Covid-19的陰謀論,特別是,飲用酒精可以殺死冠狀病毒或使人們對(duì)它免疫。

Neither theory is true, WHO said: Heavy drinking can compromise the immune system and weaken its ability to defend against viruses, so if people do become infected with coronavirus, alcohol consumption may worsen the risk to their health.

這兩種理論都不正確,世衛(wèi)組織說:大量飲酒會(huì)損害免疫系統(tǒng),削弱其抵御病毒的能力,因此,如果人們確實(shí)感染了冠狀病毒,飲酒可能會(huì)加重他們的健康風(fēng)險(xiǎn)。

Liquor stores are essential businesses in most of the US

在美國大部分地區(qū),賣酒的商店都是必不可少的生意

In most states in the US, liquor stores and retailers that sell alcohol are considered essential businesses. That designation has attracted some criticism, but certain health experts maintain that keeping them open could prevent alcohol-dependent people from experiencing withdrawal symptoms.

在美國大多數(shù)州,賣酒的酒類商店和零售商被認(rèn)為是必不可少的生意。這一說法引起了一些批評(píng),但某些健康專家堅(jiān)持認(rèn)為,保持開放狀態(tài)可以防止酒精依賴者出現(xiàn)戒斷癥狀。

There aren't published findings that show how the pandemic has impacted rates of alcohol consumption or alcohol use disorder across the population. But if sales data are any indication, people appear to be buying more alcohol -- sales of alcoholic beverages shot up 55% in the third week of March compared to the same time last year, according to Nielsen.

目前還沒有公布的研究結(jié)果顯示,這場(chǎng)大流行是如何影響整個(gè)人群的酒精消費(fèi)率或酒精使用障礙的。但如果說銷售數(shù)據(jù)可以說明問題的話,人們似乎會(huì)購買更多的酒。據(jù)尼爾森的數(shù)據(jù),三月第三周,酒精飲料的銷量與去年同期相比猛增了55%。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市鎮(zhèn)江路41號(hào)小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦