用一些簡單的方法來了解你的健康狀況
You should regularly monitor your health to detect dangerous diseases before the first symptoms appear.
你應該經(jīng)常監(jiān)測你的健康狀況,在癥狀出現(xiàn)之前就發(fā)現(xiàn)危險的疾病。
The body is like a highly detailed apparatus that works well together, a small detail can affect growth and development, even affect life.
身體就像一個非常精細的器官,能很好地協(xié)同工作,一個小細節(jié)就能影響生長和發(fā)育,甚至影響生命。
There are symptoms that we all know we need immediate medical attention such as chest pain, sudden loss of vision or the ability to speak ... But there are still symptoms that are difficult to recognize? This article lists noticeable signs and symptoms that may be symptoms of dangerous illnesses.
我們都知道有些癥狀需要立即就醫(yī),比如胸痛、突然失明或說話能力喪失……但還是有難以辨認的癥狀嗎?這篇文章列出了可能是危險疾病癥狀的明顯跡象和癥狀。
Signs warning your health status
警告你健康狀況的標志
Lung and heart disease
肺病和心臟病
Place the fingers of your hands in an upside-down J-shape and then rest your fingernails on the index fingers together (as shown). If you see a small, diamond-like space between your nails, your heart and blood vessels are perfectly normal. If there are no spaces between the two nails, thicker fingers mean that the amount of oxygen in the blood is insufficient. The lack of oxygen in the blood can be caused by many causes, including cardiovascular diseases, lung, stomach and intestinal problems.
將雙手的手指呈倒j形,然后將指甲放在食指上(如圖)。如果你的指甲之間有一小塊鉆石狀的空隙,那么你的心臟和血管就完全正常了。如果兩個指甲之間沒有空隙,手指變粗意味著血液中的氧氣不足。血液中氧氣的缺乏可能由許多原因引起,包括心血管疾病、肺、胃和腸道問題。
Stroke and memory loss
中風和記憶喪失
Lift your feet so that your hips are parallel to the ground and press the time. If you hold this position for at least 20 minutes, you're at lower risk of stroke or memory loss. Conversely, if you have trouble balancing on one leg, it could be a sign of problems with brain blood vessels.
抬起你的腳,使你的臀部與地面平行,并按下時間。如果你保持這個姿勢至少20分鐘,你中風或失憶的風險就會降低。相反,如果你單腿無法保持平衡,這可能是腦血管問題的跡象。
Anemia
貧血
Stand in front of the mirror and pull down your lower eyelid with your finger. If the inner eyelid is pink, you will not have blood problems. However, if you have anemia, the eyelid may be pale pink or even yellowish. If you find yourself pale, easily tired, heavy breathing, you should see a doctor for a check.
站在鏡子前,用手指下眼皮。如果內(nèi)眼瞼是粉紅色的,你就不會有血液問題。然而,如果你有貧血,眼瞼可能是淡粉色甚至是黃色。如果你發(fā)現(xiàn)自己臉色蒼白,容易疲勞,呼吸沉重,你應該去看醫(yī)生檢查。
Hormone imbalance and lack of trace elements
激素失衡,缺乏微量元素
After you wash your hair and dry your hair, grab a small lock of hair and pull it with moderate force. If you only pull out 2 to 3 hairs, then there is nothing to worry about. However, if more, you should see a health professional. Experts say that hair often becomes thin when the body has a hormonal imbalance or lack of nutrients. These symptoms should not be ignored.
洗完頭發(fā)并擦干后,抓一小綹頭發(fā),用適度的力度拉。如果你只拔2到3根頭發(fā),那就沒什么好擔心的。然而,如果更多的話,你應該去看健康專家。專家說,當身體荷爾蒙失衡或缺乏營養(yǎng)時,頭發(fā)往往會變得稀疏。這些癥狀不應被忽視。
Carpal tunnel syndrome
腕管綜合癥
This is a disease encountered by office workers, painters and cyclists. Raise your arms so that your arms are parallel to your face (as shown in the picture). Touch the tip of your finger to the palm of your hand. If you can hold this position for 1-2 minutes, you are perfectly fine. But if you experience tingling, numbness, or pain in your wrist or fingers, this may be a sign of carpal tunnel syndrome. This syndrome occurs when adjacent tissues put pressure on the middle nerve. If not treated properly, the pain and numbness will get worse.
上班族、油漆工和騎自行車的人都得過這種病。舉起你的手臂,使你的手臂與你的臉平行(如圖所示)。用指尖觸摸你的手掌。如果你能保持這個姿勢1-2分鐘,你就完美了。但如果你的手腕或手指感到刺痛、麻木或疼痛,這可能是腕管綜合癥的征兆。當鄰近組織壓迫中間神經(jīng)時,就會發(fā)生這種癥狀。如果治療不當,疼痛和麻木會加重。
Arterial diseases
動脈疾病
Lie on the floor and raise your legs at an angle of 45 degrees (as shown). Hold that position for a few minutes. Then evaluate the color of the foot. White and very pale feet are a sign of poor blood circulation. This color change may appear on both feet or just on one side. Peripheral arteries send blood to the extremities. When arteries are blocked, muscles do not receive enough oxygen and unpleasant symptoms such as numbness or pain may occur. If left untreated, this disease can cause heart attack and stroke.
躺在地板上,抬腿成45度角(如圖所示)。保持這個姿勢幾分鐘。然后看一下腳的顏色。腳蒼白是血液循環(huán)不良的征兆。這種顏色變化可能出現(xiàn)在兩只腳上,也可能只出現(xiàn)在一邊。外周動脈將血液輸送到四肢。當動脈被堵塞時,肌肉得不到足夠的氧氣,就會出現(xiàn)麻木或疼痛等不適癥狀。如果不及時治療,這種疾病會導致心臟病和中風。
Hearing
聽力
To take this test, you need to stay in a quiet room. Place your hands near your ears and rub your fingers together. Then, place your hands as far away as possible and rub your fingers together. If you can still hear the fingers rubbing against each other, then your hearing is perfectly normal. Don't forget to check the other ear.
要進行這個測試,你需要呆在一個安靜的房間里。把你的手靠近耳朵,摩擦你的手指。然后,把你的手放在盡可能遠的地方,摩擦你的手指。如果你還能聽到手指相互摩擦的聲音,那么你的聽力完全正常。別忘了檢查另一只耳朵。