我的健身房重新營業(yè)了。在那里安全鍛煉嗎?
Exercise is good for physical and mental health, but with coronavirus cases surging across the country, exercising indoors with other people could increase your chance of infection. So, as gyms reopen across the country, here are some things to consider before heading for your workout.
運(yùn)動有益于身心健康,但隨著冠狀病毒病例在全國范圍內(nèi)激增,與他人在室內(nèi)運(yùn)動可能會增加感染的幾率。所以,隨著全國各地的健身房重新開業(yè),在你開始健身之前,你需要考慮以下幾點(diǎn)。
Assess your own risk
評估自己的風(fēng)險(xiǎn)
It starts with you, says Dr. Saadia Griffith-Howard, an infectious disease specialist with Kaiser Permanente.
凱薩醫(yī)療機(jī)構(gòu)的傳染病專家薩迪亞·格里菲斯-霍華德博士說:“它從你開始。”
"You have to make your own assessment of how risky it is based on knowing your medical situation and whether you are someone who's at high risk for an infection," Griffith-Howard says.
格里菲斯-霍華德說:“你必須根據(jù)自己的醫(yī)療狀況以及自己是否處于感染的高危人群來評估感染的風(fēng)險(xiǎn)。”
People 65 years and older are at higher risk for getting a severe case of COVID-19, according to the Centers for Disease Control and Prevention. So are people with certain underlying health conditions, like diabetes, heart or lung disease, or those who are immunosuppressed.
據(jù)美國疾病控制與預(yù)防中心稱,65歲及以上的人患COVID-19嚴(yán)重病例的風(fēng)險(xiǎn)更高。患有某些潛在健康問題的人,如糖尿病、心臟病或肺病,或免疫抑制的人也是如此。
So if you fall in a high risk category, Griffith-Howard says it may not be worth the risk.
格里菲斯-霍華德說,如果你屬于高危人群,可能不值得冒這個險(xiǎn)。
"If it was someone in my family [who was high risk] I would suggest that they not go to a gym," she says.
她說:“如果是我家里的某個是高危人群,我會建議他們不要去健身房。”
Consider alternatives for working out
考慮鍛煉的替代方法
If you want to exercise indoors, it's safer to do it at home, says Doug Reed, an immunologist and aerobiologist at the University of Pittsburgh.
匹茲堡大學(xué)的免疫學(xué)家和有氧生物學(xué)家道格·里德說,如果你想在室內(nèi)鍛煉,在家里鍛煉更安全。
"That's what I'm doing now," he says. "When the weather's nice, I'm jogging outside, but when it's not, I'm doing some weights and stretches and exercise indoors."
“這就是我現(xiàn)在所做的,”他說。“天氣好的時候,我在外面慢跑,天氣不好的時候,我就在室內(nèi)做一些舉重和伸展運(yùn)動。”
Exercise outdoors is a great low-risk alternative, agrees Dr. Nikita Desai, a pulmonologist with the Cleveland Clinic. When you are outside it's easier to control how close you get to other people.
克利夫蘭診所的肺科專家尼基塔·德賽博士同意,戶外運(yùn)動是一種非常低風(fēng)險(xiǎn)的選擇。當(dāng)你在外面的時候,更容易控制你和別人的關(guān)系。
"I would be less worried about the jogger who is running past you for a split second and more worried about the person who's working out next to you without a mask for half an hour," she says.
她說:“我不太擔(dān)心從你身邊瞬間跑過的慢跑者,而更擔(dān)心在你旁邊鍛煉半個小時卻沒有戴口罩的人。”
And the risk of transmission is lower outside than inside, says Joshua Santarpia, a microbiologist who studies biological aerosols at the University of Nebraska Medical Center.
內(nèi)布拉斯加大學(xué)醫(yī)學(xué)中心研究生物氣溶膠的微生物學(xué)家喬舒亞·桑塔爾皮亞說,在室外傳播的風(fēng)險(xiǎn)比室內(nèi)低。
"Outdoors you have sunlight which has been shown to quickly inactivate the virus," he says. And outside airflow and humidity help dilute it.
他說:“戶外陽光可以迅速滅活病毒。”外面的空氣和濕度有助于稀釋它。