6家舉世聞名的畫廊,觀看生命的流動
The famous art galleries are not only a stop to enjoy the art but also a place for those who want to find some peace for themselves.
著名的藝術(shù)畫廊不僅是欣賞藝術(shù)的一站,也是能讓自己平靜下來的地方。
There are many ways you can learn about the lives and work of famous artists. Besides going to the museum, it is also interesting to visit the artist's private galleries. When visiting these galleries, you will feel the artists' creativity from the way they choose their drawing tools, landscapes to their desks, and the surrounding details which helped them get inspired. Here are the famous galleries in the world that art lovers should not forget to visit in their journey.
有很多方法可以讓你了解著名藝術(shù)家的生活和作品。除了去博物館,參觀藝術(shù)家的私人畫廊也很有趣。參觀這些畫廊時,你會感受到藝術(shù)家的創(chuàng)造力,從他們選擇繪畫工具的方式,風景到他們的桌子,以及幫助他們獲得靈感的周圍細節(jié)。這里是世界上著名的畫廊,藝術(shù)愛好者在他們的旅程中不應(yīng)該忘記參觀。
6 famous private galleries around the world
6個世界著名的私人畫廊
Casa Azul Frida Kahlo Gallery, Mexico
Casa Azul Frida Kahlo畫廊,墨西哥
In 1904, Frida Kahlo's father built a house in Coyoacán, Mexico City. Lovingly called La Casa Azul (green house), where the famous Mexican artist was born and raised and is where she created many of her most famous masterpieces.
1904年,弗里達·卡羅的父親在墨西哥城的科約亞坎建了一座房子。被親切地稱為La Casa Azul(綠色的房子),這里是這位著名的墨西哥藝術(shù)家出生和成長的地方,也是她創(chuàng)作了許多最著名的杰作的地方。
Today, the house has become a museum and many visitors are able to visit the lush gardens, vibrant bedrooms and two-story gallery built by her husband in 1940. This gallery remains intact. the lines from her death, along with furniture and unfinished drawing tools, her wheelchair is also retained.
如今,這棟房子已經(jīng)變成了一個博物館,許多游客可以參觀她丈夫在1940年建造的郁郁蔥蔥的花園、充滿活力的臥室和兩層的畫廊。這個畫廊保存完好。她死后留下的線條,還有家具和未完成的繪畫工具,還有她的輪椅。
Atelier De Paul Cézanne, France
塞尚美術(shù)館,法國
Post-Impressionist French artist Paul Cézanne finds abundant writing inspiration in Aix-en-Provence, his hometown. In 1902, he bought a farm nestled in the woods and converted it into a sunny studio. Here, he completed some important pictures of his career, as he saw that there he could do better in the city.
法國后印象派藝術(shù)家保羅·塞尚在他的家鄉(xiāng)普羅旺斯艾克斯找到了豐富的寫作靈感。1902年,他買了一個坐落在樹林里的農(nóng)場,把它改造成了一間陽光明媚的畫室。在這里,他完成了他職業(yè)生涯中一些重要的照片,因為他認為他在這個城市可以做得更好。
Today, tourists stopping here can visit his gallery. As well as Kahlo's Casa, Atelier de Paul Cézanne contains the author's interior features and drawing tools, including the Still Life with Plaster Cupid drawing and the Memento Mori skull painting, which makes it one of the most famous art galleries in the world.
今天,在這里停留的游客可以參觀他的畫廊。除了卡羅的家外,塞尚畫室還包含了卡羅的室內(nèi)特色和繪畫工具,包括石膏丘比特的靜物畫和紀念死亡的骷髏畫,使其成為世界上最著名的畫廊之一。
Barbara Hepworth, England's beach house
Barbara Hepworth,英國的海濱別墅
In the 1940s, British artist Barbara Hepworth helped an artist set up a gallery in the seaside town of St Ives. At Trewyn Gallery, which is also her home and workspace, she found everything a modern artist could hope for. “I noticed some miracle in the Trewyn Gallery,” she said.
20世紀40年代,英國藝術(shù)家芭芭拉·赫普沃思幫助一位藝術(shù)家在海濱小鎮(zhèn)圣艾夫斯建立了一家畫廊。在她的家和工作室Trewyn Gallery,她找到了現(xiàn)代藝術(shù)家所能期待的一切。“我在特雷文畫廊發(fā)現(xiàn)了奇跡,”她說。
In 1980, Tate remodeled this gallery, turning it into the Barbara Hepworth museum and sculpture garden. Luckily, many corners of the museum remain as Hepworth's intentions are, wishing visitors today to see its stone and plaster sculptures. "With shelves, tools, clothing and personal belongings, this home has high courtesy and offers a lot of remarkable things about Hepworth's life."
1980年,泰特美術(shù)館重新裝修了這個畫廊,將它變成了芭芭拉·赫普沃斯博物館和雕塑花園。幸運的是,博物館的許多角落仍然保留著赫普沃斯的初衷,希望今天的游客能看到它的石頭和石膏雕塑。“有架子、工具、衣服和個人物品,這個房子很有禮貌,提供了很多關(guān)于赫普沃斯一生中值得注意的東西。”
Shared space by Lee Krasner and Jackson Pollock, USA
Lee Krasner和Jackson Pollock的共享空間,美國
In 1945, abstract expressionist and collage artist Lee Krasner married her colleague Jackson Pollock. That same year, the couple acquired what is now known as the home and gallery of Pollock-Krasner, a charming wooden-framed house on Long Island, New York.
1945年,抽象表現(xiàn)主義和拼貼藝術(shù)家李·克拉斯納與同事杰克遜·波洛克結(jié)婚。同年,這對夫婦買下了現(xiàn)在被稱為“波洛克-克拉斯納之家及畫廊”的位于紐約長島的一座迷人的木制框架住宅。
For years, the couple moved the gallery home. In 1945, Pollock used the upstairs bedroom as her workplace. The following year, however, he began working in a warehouse near his home, letting Krasner continue in his old bedroom. After the death of her husband in 1956, Krasner also moved to work in the warehouse for the rest of his life.
多年來,這對夫婦把畫廊搬回家。1945年,波洛克把樓上的臥室用作她的工作場所。然而,第二年,他開始在他家附近的一個倉庫工作,讓克拉斯納繼續(xù)呆在他的舊臥室里。1956年她丈夫去世后,卡拉斯納也搬到倉庫工作了一輩子。
Claude Monet's Home, France
克勞德·莫奈的家,法國
From 1883 until his death at the age of 43, impressionist pioneer Claude Monet lived and worked in Giverny, a beautiful countryside in Normandy, France. An outdoor enthusiast, he was inspired to design his living space as close to nature as possible, from oriental gardens (a colorful endeavor he famously described as a beautiful masterpiece) to the sunlit gallery overlooking the garden.
從1883年到他43歲去世,印象派先驅(qū)莫奈一直在吉維尼生活和工作,吉維尼是法國諾曼底一個美麗的鄉(xiāng)村。作為一名戶外運動愛好者,他受到啟發(fā),設(shè)計了盡可能接近自然的生活空間,從東方花園(一種色彩豐富的設(shè)計,被他稱為美麗的杰作)到俯瞰花園的陽光充足的畫廊。
In addition to the walls of this space there are recreations of paintings he created there (many originals found at the Musée Marmottan Monet museum), visitors can visit the gallery intact as from Monet period. Every corner of the house, furniture and objects are kept exactly the same, bringing a sense of authenticity to this place.
除了這個空間的墻壁,這里還有他創(chuàng)作的油畫的復(fù)制品(很多在馬蒙坦莫奈博物館發(fā)現(xiàn)的原作),游客可以參觀完好無損的美術(shù)館,就像莫奈時代一樣。房子的每個角落、家具和物品都保持完全相同,給這個地方帶來了一種真實感。
The O'Keeffe: Welcome Center, USA
奧姬芙:歡迎中心,美國
In 1945, modernist painter Georgia O’keeffe bought the Abiquiu House, a Spanish colonial house in Abiquiu, New Mexico. It was in a derelict when O’keeffe acquired, and she soon turned it into an art oasis by remodeling it into a brightly lit gallery.
1945年,現(xiàn)代主義畫家喬治亞·歐姬芙在新墨西哥州的Abiquiu買下了西班牙殖民時期的房子Abiquiu House。當歐姬芙買下這棟房子時,它已經(jīng)廢棄了,她很快把它改造成了一個燈光明亮的畫廊,把它變成了一個藝術(shù)綠洲。