研究人員稱,在Facebook上表現(xiàn)真實更有益于心理健康
One tension that social media users face is whether to present themselves in a way that's idealized or in a way that's authentic.
社交媒體用戶面臨的一個問題是,是用理想化的方式來展示自己,還是用真實的方式。
Exotic vacation pics. Shots of healthy meals. Flattering selfies.
異國情調的度假照片。健康飲食的照片。討喜的自拍。
Whether you're on Facebook, Instagram, Snapchat or TikTok, many people make huge efforts to curate the best version of themselves online.
不管你是在Facebook、Instagram、Snapchat還是TikTok上,很多人都在努力在網(wǎng)上打造最好的自己。
But it might be better for your mental health not to craft an idealized view of yourself when using social media, according to a new study published Tuesday in Nature Communications.
不過,根據(jù)周二發(fā)表在《自然交流》上的一項新研究,在使用社交媒體時,不要刻意塑造一個理想化的自我形象,這可能對你的心理健康更好。
There are psychological benefits associated with being authentic when it comes to Facebook posts and likes, a team of US researchers at New York's Columbia Business School and Northwestern University's Kellogg School of Management in Chicago found.
美國紐約哥倫比亞商學院和芝加哥西北大學凱洛格管理學院的一組研究人員發(fā)現(xiàn),在Facebook上發(fā)帖和點贊時,表現(xiàn)真實有心理益處。
"Being prompted to post in an authentic way was associated with more positive mood and affect, and less negative mood within participants," the study said.
研究稱:“被鼓勵以一種真實的方式發(fā)帖,會讓參與者有更積極的情緒和影響,并減少消極情緒。”
"Our findings suggest that all individuals regardless of personality traits could benefit from being authentic on social media."
“我們的研究結果表明,所有個體,不論其性格特征如何,在社交媒體上表現(xiàn)真實都會從中受益。”
To reach this conclusion, the researchers did two things.
為了得出這個結論,研究人員做了兩件事。
First, they analyzed the data of 10,560 Facebook users who'd completed a life satisfaction and personality assessment from 2007 to 2012.
首先,他們分析了10560名Facebook用戶的數(shù)據(jù),這些用戶在2007年至2012年間完成了生活滿意度和個性評估。
The researchers compared these self-ratings with predictions of users' personality based on digital traces left on Facebook, such as likes and Facebook posts, to find out to what extent their Facebook represented authentic expressions of their personality.
研究人員將這些自我評價與基于用戶在Facebook上留下的數(shù)字痕跡(比如點贊和Facebook帖子)對其個性的預測進行了比較,以找出他們的Facebook在多大程度上代表了他們個性的真實表達。
Those who expressed themselves in a more authentic way -- or at least presented themselves on Facebook in a way closer to how they viewed themselves -- also reported higher levels of life satisfaction, the research team found. The effect also appeared to be consistent across different personality types.
研究小組發(fā)現(xiàn),那些以更真實的方式表達自己的人——或者至少在Facebook上以更貼近自己的方式展示自己的人——生活滿意度也更高。在不同的個性類型中,這種效果似乎是一致的。
In the second part of the study, the researchers got 90 students to post in an authentic way on Facebook for a week and then in a "self-idealized" way for a week. The students' subjective well-being, the team found, was higher in the week when they were asked to post authentically.
在研究的第二部分,研究人員讓90名學生以真實的方式在Facebook上發(fā)帖一周,然后以“自我理想化”的方式發(fā)帖一周。研究小組發(fā)現(xiàn),當學生被要求發(fā)布真實的帖子時,他們的主觀幸福感更高。
Keep it real
保持真實
"The link between authenticity and well-being in general has been well documented in prior research," said Erica Bailey, a doctoral student in management at Columbia Business School and author of the study.
研究報告的作者、哥倫比亞商學院管理學博士生艾麗卡·貝利說:“總體上,真實性和幸福感之間的聯(lián)系已經(jīng)在之前的研究中得到了很好的證明。”
"However, in the case of social media, the opposite direction is also highly likely, that is people who are more well-adjusted or happier are also probably more likely to post authentically," she said via email.
她通過電子郵件說:“然而,在社交媒體的情況下,也很有可能出現(xiàn)相反的情況,也就是說,那些適應能力更強或更快樂的人也更有可能真實地發(fā)帖。”
A good example of an inauthentic post, Bailey said, would be someone who is introverted posting about how excited they were to go out on the weekend.
貝利說,一個不真實帖子的好例子是,一個內(nèi)向的人發(fā)帖說他們周末出去有多興奮。
While the effects of using social media authentically on well-being were "robust" and "meaningful," they were small compared to other important predictors of well-being like income, health and relationships, the researchers said.
研究人員說,雖然使用社交媒體時表現(xiàn)真實對幸福感的影響是“強大的”和“有意義的”,但與收入、健康和人際關系等其他重要的幸福感預測指標相比,這些影響很小。