·Patrick·
On a cold January morning in 1936,George V was given a king's burial. Following his coffin was his eldest son, the handsome, much loved, Prince of Wales.He was about to be procIaimed the next king of England.He was that exceptional thing:a model royal.He was at ease in every company.Everyone expected him to shake the stuffiness out of the monarchy.But as time passed, as he span between the royal duties, people began to remark that the prince was approaching 40 and still unmarried.Only a privileged few knew that he'd been stepping out with the mysterious American, a woman who was cheating on her husband with the future king of England.This was the lady known as Wallis Simpson, whom he was determined to marry.
So now he was king, but no one could persuade him to give up Wallis. Not even Prime Minister Stanley Baldwin who spoke for the nation when he said Britain did not want an American divorcee for a queen.Ministerial car shuttled between Westminster and Buckingham Palace but the king could not be budged.He was forced to abdicate and all over the country flags flew at half-mast.
In the summer of 1937,there was a quiet wedding in France. The couple looked a bit nervous, especially the groom, but only a year before he'd been a king.Now he and his wife would be called the Duke and Duchess of Windsor.
So now the man who'd given up a kingdom and a woman who'd given up two husbands embarked on their endless round of fun and gaiety. In the war years they'd been trapped in the Bahamas, but emerged every now and then to attend the great cultural festivals where they startled the locals with the brilliance of their attire.But the man who'd been a king found he was now only a celebrity.There were even rumors that he and the duchess were breaking up so they had to parade their devotion for the cameras.
Four years later, it was the nation's turn to mourn the Duke and to reflect on one man's decision to trade the crown of England for the love of Wallis and the price they had both had to pay.
帕特里克
1936年1月的一個(gè)寒冷的早晨,英國(guó)王室為喬治五世舉行了國(guó)葬。跟在他靈柩后面的是他的長(zhǎng)子——英俊而深受愛(ài)戴的威爾士王子,他將被宣布成為英國(guó)的新國(guó)王。他是模范皇室成員,卓爾不群又平易近人。人人都期望著他會(huì)一改王室拘謹(jǐn)沉悶的形象。但隨著時(shí)間的流逝,在他履行王室職責(zé)的同時(shí),人們開(kāi)始注意到王子已年近40卻仍然形單影只。只有少數(shù)幾人知道他一直在和一位神秘的美國(guó)女子約會(huì),她瞞著丈夫和未來(lái)的英國(guó)國(guó)王來(lái)往。這位女士就是華里絲·辛普森,是王子決意要娶的人。
他是國(guó)王,沒(méi)人能說(shuō)服他放棄華里絲,連首相斯坦利·鮑德溫也不行——他代表國(guó)家說(shuō)英國(guó)不想讓一個(gè)離過(guò)婚的美國(guó)人成為王后。大臣們的汽車(chē)在威斯敏斯特教堂和白金漢宮之間穿梭往返,但國(guó)王絲毫不為之所動(dòng)。他被迫讓位,為此舉國(guó)降下半旗。
1937年的夏天,他們靜靜地在法國(guó)舉辦了婚禮。兩人看起來(lái)有點(diǎn)緊張,尤其是新郎,但一年之前他還是個(gè)國(guó)王。現(xiàn)在他和妻子被稱為溫莎公爵伉儷。
放棄了江山的他和曾經(jīng)兩度離婚的她開(kāi)始去盡情地享樂(lè)。戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),他們被困在巴哈馬群島,但偶爾會(huì)出席一些盛大的文化節(jié)慶,他們的華衣美服讓當(dāng)?shù)厝梭@嘆不已。不過(guò),曾為國(guó)君的他發(fā)現(xiàn)自己現(xiàn)在只是個(gè)名人。甚至有傳言說(shuō)他和公爵夫人將要離異,于是他們不得不在鏡頭前展現(xiàn)恩愛(ài)的一面。
四年后,全國(guó)哀悼公爵的逝世,并深思他的抉擇——他為了跟華里絲的愛(ài)情放棄了英國(guó)王位,他們兩人都為此付出了代價(jià)。
Practising&Exercise 實(shí)戰(zhàn)提升篇
核心單詞
procIaim[pr?'kleim]v.宣告;公布;聲明
persuade[p?'sweid]v.說(shuō)服,勸服
abdicate['?bdikeit]v.正式放棄(權(quán)力等);退(位);辭(職)
emerge[i'm?:d?]v.浮現(xiàn);出現(xiàn)
mourn[m?:n]v.哀痛,哀悼
實(shí)用句型
There were even rumors that he and the duchess were breaking up so they had to parade their devotion for the cameras.
甚至有傳言說(shuō)他和公爵夫人將要離異,于是他們不得不在鏡頭前展現(xiàn)恩愛(ài)的一面。
①這是由that引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句。同位語(yǔ)從句是對(duì)先行詞的解釋、補(bǔ)充和說(shuō)明。
②break up分離。類(lèi)似的表達(dá)還有break down失敗,故障;break into 闖入,打斷;break out爆發(fā),突然發(fā)生。
翻譯練習(xí)
1.他裝出一副安詳自若的樣子。(at ease)
2.他們又開(kāi)始著手一項(xiàng)新的冒險(xiǎn)。(embark on)
3.我一直在考慮這件事。(reflect on)