William Butler Yeats
Turning and turning in the widening gyre
The faIcon cannot hear the falconer;
Things fall apart;the centre cannot hold;
Mere anarchy is loosed upon the world,
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere
The ceremony of innocence is drowned;
The best lack all conviction, while the worst
Are full of passionate intensity.
Surely some reveIation is at hand;
Surely the Second Coming is at hand.
The Second Coming!Hardly are those words out
When a vast image out of Spritus Mundi
Troubles my sight:somewhere in sands of the desert
A shape with lion body and the head of a man,
A gaze blank and pitiless as the sun,
Is moving its slow thighs, while all about it
Reel shadows of the indignant desert birds.
The darkness drops again;but now I know
That twenty centuries of stony sleep
were vexed to nightmare by a rocking cradle,
And what rough beast,
its hour come round at last,
Slouches towards Bethlehem to be born?
威廉·巴特勒·葉芝
獵鷹繞著越來(lái)越大的圈子不停地盤旋
再也聽(tīng)不見(jiàn)放鷹人的呼喚;
萬(wàn)物分崩離析;中心難以為系;
世上只落下一盤散沙的無(wú)政府主義,
血色迷糊的潮流奔騰洶涌,
天真的儀典,亦已為滔天血浪所湮沒(méi);
至善者毫無(wú)信心,而至惡者
卻躁動(dòng)不止。
一準(zhǔn)是某種啟示已近在眼前;
一準(zhǔn)是基督再臨就在眼前。
基督再臨!話未出口,
一個(gè)巨大的形象便出現(xiàn)在人們腦際
令我花了眼:在大漠沙海之中,
一個(gè)獅身人面的形體,
目光如烈日般茫然而無(wú)情。
正緩慢地挪動(dòng)腿腳,周圍環(huán)繞著
一群義憤的沙漠鳥(niǎo)的影子。
黑暗再度降臨;不過(guò)現(xiàn)在我知道
過(guò)去兩千年巖石般的沉睡
都被搖籃搖成了噩夢(mèng)般的煩惱,
何等粗野的畜牲,
它的時(shí)辰已至,
慵懶地朝伯利恒走去投生。
實(shí)戰(zhàn)提升
背景知識(shí)
威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats),曾于1923年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),獲獎(jiǎng)的理由是“以其高度藝術(shù)化且洋溢著靈感的詩(shī)作表達(dá)了整個(gè)民族的靈魂”。
這首詩(shī)作于1921年。根據(jù)基督教傳說(shuō),基督將在世界末日重臨人間主持審判。葉芝認(rèn)為古希臘羅馬傳下來(lái)的西方文明今天已接近毀滅時(shí)期,兩百年內(nèi)即將出現(xiàn)一種粗野狂暴的反文明,作為走向另一種貴族文明的過(guò)渡。
單詞注解
gyre['d?ai?]旋回
faIcon['f?lk?n]獵鷹
anarchy['?n?ki]無(wú)秩序;混亂
reveIation[,revi'lei??n]天啟,神示
vexed[vekst]動(dòng)蕩的
名句誦讀
Turning and turning in the widening gyre The falcon cannot hear the falconer;Things fall apart;the centre cannot hold;Mere anarchy is loosed upon the world, The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere The ceremony of innocence is drowned;The best lack all conviction, while the worst Are full of passionate intensity.
Surely some revelation is at hand;Surely the Second Coming is at hand.
And what rough beast, its hour come round at last, Slouches towards Bethlehem to be born?