dying in the sun 《Dying In The Sun》是愛爾蘭樂隊Cranberries在專輯《Bury the hatchet》中的格調(diào)最為舒緩抒情的一首。
1999年4月27日,Cranberries在北約發(fā)動對南聯(lián)盟空襲戰(zhàn)爭后的第31天推出了它第4張專輯《Bury the hatchet》(言歸于好)。“Bury the hatchet”作為固定習慣用語,當譯為“言歸于好”。但此時此刻,字面的理解“埋葬戰(zhàn)斧”恐怕更能表達所有接受它的聽眾所自然引起的心理印證??陀^地講,這張專輯的創(chuàng)作本意和這場突如其來的戰(zhàn)爭沒有太大的直接聯(lián)系,歷時三年的創(chuàng)作和錄制,鐫刻的是那個蓄滿紛爭憂慮的國土上,柔弱的音樂團體所發(fā)出的最昂揚聲音,但今天這種聲音恰恰代言了瘋狂戰(zhàn)爭之下的恐懼與哀難。
表面看《Dying In The Sun》是以一個戀人的口氣唱出來的,純愛情歌曲。但是它決非簡單的戀人的訴衷。正如Cranberries一貫的主題一樣,它帶著愛爾蘭人苦澀的人生體驗與對和解獨特的理解和闡述?!禗ying In The Sun》用愛爾蘭人憂傷的目光傳達了塞爾維亞人迷惑、仇恨、焦慮和期盼的神情。而這恰是它的主題所在。歌中反復吟唱著那句“Like dying the sun,like dying in the sun。”是無望中的人最絕望最無助的聲音——不知所措——無力還擊——Like dying in the sun...................Like dying in the sun.........
dying in the sun 歌詞及翻譯意境版:
by:淡藍小星星、沒方便面的作料
[00:26.74]Do you remember
你還記得嗎
[00:32.36]The things we used to say?
我們曾經(jīng)的竊竊私語
[00:38.48]I feel so nervous
[00:43.61]When I think of yesterday
當我想到昨天,我感到如此的不安
[00:50.16]How could I let things get to me so bad?
怎能讓我如此悲傷?
[01:01.81]How did I let things get to me?
怎能讓我如此彷徨?
[01:11.65]Like dying in the sun
仿佛在陽光下消散……
[01:14.37]Like dying in the sun
仿佛在陽光下消 ……
[01:17.26]Like dying in the sun
仿佛在陽光下 ……
[01:20.03]Like dying...
仿佛在陽光 ……
[01:22.95]Like dying in the sun
仿佛在陽 ……
[01:25.70]Like dying in the sun
仿佛在 ……
[01:28.53]Like dying in the sun
仿佛 ……
[01:31.31]Like dying...
仿 ……
[01:34.31]
……
[01:47.43]Will you hold on to me
你會抱緊我嗎?
[01:53.34]I am feeling frail
這是如此脆弱。
[01:59.03]Will you hold on to me
你會抓緊我嗎?
[02:04.90]We will never fail
我們不離不棄。
[02:09.68]
[02:10.88]I wanted to be so perfect you see
我多么想成就你心目中的完美,
[02:22.50]I wanted to be so perfect
我多么想完美……
[02:31.28]
[02:32.29]Like dying in the sun
仿佛在陽光下消散……
[02:35.57]Like dying in the sun
仿佛在陽光下消……
[02:37.88]Like dying in the sun
在陽光下死去-Dying in the sun 在線欣賞 http://m.42bites.com/show-7783-213732-1.html