creep中文翻譯亦有多種版本,正如有人所說,每個Radiohead迷心中都有自己理解的creep。以下為一種中文翻譯及原歌詞:
《Creep》中英雙語歌詞:
When you were here before,
當(dāng)你曾出現(xiàn)在這里時
couldn't look you in the eye.
不敢直視你的雙眼
You're just like an angel,
你就像天使
your skin makes me cry.
你的美麗令我窒息
You float like a feather,
你如羽毛般飄落而下
in a beautiful world
在這個華麗的世界
I wish I was special,
我多希望自己真是與眾不同的
you're so fucking special.
你卻那么該死地特別
But I'm a creep, I'm a weirdo.
但我只是一個懦夫,只是一個怪人
What the hell am I doing here?
天啊我究竟在這兒做什么?
I don't belong here.
我與這里本格格不入。。。
I don't care if it hurts,
我不在乎是否會受到傷害
I wanna have control.
我僅僅想要一個主宰
I want a perfect body,
想要擁有完美的身體
I want a perfect soul.
想要擁有完美的靈魂
I want you to notice,
想要你注意到我
when I'm not around.
即使我不在你身邊
You're so fucking special,
你還是那么該死地特別
I wish I was special.
我也希望能夠與眾不同
But I'm a creep, I'm a weirdo.
但我只是一個懦夫,只是一個怪人
What the hell am I doing here?.
天啊我究竟在這兒做什么?
I don't belong here
我本與這里格格不入
She's running out again,
她又跑出去了
she's running out,
奔跑著
she runs, runs, runs, runs, runs.
跑啊,跑啊,跑啊
Whatever makes you happy,
究竟什么能讓你開心 ?
whatever you want.
究竟什么是你想要的?
You're so fucking special,
你卻那么該死地特別
I wish I was special,
我也希望能夠與眾不同
but I'm a creep, I'm a weirdo.
但我只是一個懦夫,只是一個怪人
What the hell am I doing here?
天啊我究竟在這兒做什么?
I don't belong here,
我本與這里格格不入
I don't belong here.
本不屬于這里
歌曲介紹:
這是radiohead最直白的情歌,在完美天使面前無處藏身的悲哀上升成為對自己的怨恨和對命運的憤怒。一顆脆弱的心終于無法承受感情的重負,隨著Jonny的兩聲吉他轟鳴,我們最后的心理防線也被沖擊得蕩然無存。
緊湊的鼓點和沉重的貝斯貫穿始終;清晰的吉他分解和弦與高亢狂野的失真華彩交相呼應(yīng)——正是愛與恨的和諧與矛盾。
在這三分鐘五十秒之內(nèi),我們沒有思考的時間,沒有喘息的機會。我們漂流在大海上,被思念的浪濤所吞噬;我們迷失在冰冷的太空中,眩目的自卑感令我們窒息....
最后樂段的鋼琴加入是整首歌曲的點睛之筆。
圣潔的音色和著幽怨的余音,是上帝投下了憐憫的目光,也是修整破碎心靈的堅韌。
“I don't belong here....”
樂音已止,淚水還未來得及落下。
但是這首歌在藝術(shù)層面上來說遠不及Radiohead的其他作品,過于簡單的歌曲設(shè)計也一度讓Radiohead成員們不愿在LIVE現(xiàn)場中表演這首歌。它其實限制了radiohead在歌迷心中的形象,“他們是Radiohead樂隊,而不是Creep樂隊”。