英語成語典故
源自希臘羅馬神話傳說的
1.An Apple of Discord爭(zhēng)斗之源;不和之因;禍根
An Apple of Discord直譯為“糾紛的蘋果”,出自荷馬史詩Iliad中的希臘神話故事
傳說希臘阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和愛琴海海神涅柔斯的女兒西蒂斯(Thetis)在珀利翁山舉行婚禮,大擺宴席。他們邀請(qǐng)了奧林匹斯上(Olympus)的諸神參加喜筵,不知是有意還是無心,惟獨(dú)沒有邀請(qǐng)掌管爭(zhēng)執(zhí)的女神厄里斯(Eris)。這位女神惱羞成怒,決定在這次喜筵上制造不和。于是,她不請(qǐng)自來,并悄悄在筵席上放了一個(gè)金蘋果,上面鐫刻著“屬于最美者”幾個(gè)字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、愛與美之神阿芙羅狄蒂(Aphrodite),都自以為最美,應(yīng)得金蘋果,獲得“最美者”稱號(hào)。她們爭(zhēng)執(zhí)不下,鬧到眾神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯礙于難言之隱,不愿偏袒任何一方,就要她們?nèi)フ姨芈逡恋耐踝优晾锼?/span>(Paris)評(píng)判。三位女神為了獲得金蘋果,都各自私許帕里斯以某種好處:赫拉許