英語(yǔ)學(xué)習(xí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)學(xué)習(xí) > 英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法 >  內(nèi)容

不要亂用中譯英文

所屬教程:英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

瀏覽:

2018年12月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

不要亂用中譯英文

中國(guó)人學(xué)英文,常喜歡用中文直接翻譯成英文,例如人山人海就翻成“people mountain people sea”,老外其實(shí)是聽(tīng)不懂的。我在念中學(xué)時(shí),有位同學(xué)很厲害,直譯《論語(yǔ)》中的名言,他翻譯出來(lái)的英文是“Know is know, no is no, it is know”,猜猜看中文是什么?答案是“知之為知之,不知為不知,是知也”!
事實(shí)上,這種中譯式的英文也只有“Long time no see.”(好久不見(jiàn))因?yàn)樘嗳耸褂?,最后也被外?guó)人所接受,除此之外,大多數(shù)的中譯英文,老外都是聽(tīng)不懂的。

英文小笑話:How many floors?
記得讀大學(xué)的時(shí)候,有一次學(xué)校舉辦國(guó)際性論壇,邀請(qǐng)了不少外籍學(xué)者,我和同學(xué)都是工作人員,負(fù)責(zé)會(huì)場(chǎng)的招待。當(dāng)我們進(jìn)電梯前往三樓會(huì)場(chǎng)時(shí),隨后有位老外走進(jìn)來(lái),我的同學(xué)為了表示禮貌,想問(wèn)老外要到幾樓。
他說(shuō):“How many floors?”
老外覺(jué)得他的問(wèn)題很奇怪,就看了電梯的按鈕面板,并回答:“Thirteen, I guess.”
注:正確說(shuō)法應(yīng)該是:Which floor?

其實(shí)語(yǔ)言就是要多練習(xí),否則縱使很簡(jiǎn)單的句子,要用到的時(shí)候就不知道怎么說(shuō)甚至用錯(cuò),就像上述的例子。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市乾唐雁月英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦