當(dāng)你想要記住一個新單詞或者新句子的時候,你需要構(gòu)建一個有趣的、栩栩如生的、令人難忘的畫面或者小故事。與回想起一個單詞比起來,想起這些畫面或關(guān)鍵詞顯然更容易。
為了向你展示這種方法多么有效,我將直接給出幾個例子:
Gare
首先,讓我們來看看法語單詞“火車站”:gare(發(fā)音中有一個“ah”)。第一次看到這個單詞時,我試著在英語中找一個相近的單詞。我想起的最接近的單詞是“Garfield”(加菲貓是很流行的卡通形象,甚至還被拍成了電影),因為至少這個單詞與“gare”一樣,都是以“gar”的音開頭。這個單詞非常好,因為加菲貓是一個非常直觀又有趣的形象:又胖又懶,全身橙色的貓。
為了更加直觀,不要去聯(lián)想一個普通的火車站(很容易忘記),試著聯(lián)想一部動畫片、一個電視節(jié)目或者給你留下深刻印象的某個地方的種種形象。當(dāng)我學(xué)習(xí)這個法語單詞的時候,我懷念在西班牙巴倫西亞度過的時光,從這座城市的中央火車站出發(fā)去鄉(xiāng)村郊游,那次旅行多么有趣!所以,我選定了這個火車站,使火車站的形象在腦海中變得更加直觀。
現(xiàn)在把兩個形象盡可能地聯(lián)系在一起,雖然這種聯(lián)系有點兒荒謬。加菲貓不能安靜地坐在火車站里,因為這樣的畫面太容易被遺忘了。在我的想象中,那一天的火車站很繁忙,加菲貓拎著公文包氣喘吁吁地進門(因為它體型巨大),人們驚奇地看著它,可它無視人們的目光,一直跑到時刻表前,一邊擦汗一邊尋找去博洛尼亞的火車,因為它要去那個城市參加世界吃千層面錦標(biāo)賽。當(dāng)它發(fā)現(xiàn)那班火車就快出發(fā)時,就快速地跑向站臺,可火車已經(jīng)開動了。它追趕著火車,拼命地跑,把公文包扔上最后一節(jié)車廂,然后笨拙地跳上去,總算是趕上了。
這樣離奇的故事不會輕易被人遺忘。故事的具體細節(jié)并不重要,重要的是所有的行動都是加菲貓所做的,而整個故事都發(fā)生在火車站里。這樣,以后你在某篇法語文章里見到“gare”這個詞,就會想到“gare”和“Garfield”讀起來很像,而加菲貓就應(yīng)該在“火車站”里。
反之,當(dāng)你需要用法語說“火車站”這個詞的時候,你開始想象最喜歡的火車站,就會想到那個跑進來的橘黃色的肥肥的身影。
這個想起的過程用不了一秒,基本不會影響交談的流暢。與機械記憶過后拼命地回想相比,這樣的詞匯記憶觸手可及,提取的速度飛快。
mù biāo(目標(biāo))
讓我們來看一個中文單詞,它的意思是“目的”“對象”。那時我經(jīng)常要用到這個詞,因為當(dāng)別人問我為什么在臺灣,我就會談到我的“目標(biāo)”是練習(xí)中文,使之更流利。我當(dāng)時還沒學(xué)漢字,只要學(xué)會這個詞的發(fā)音就好(“mù”在漢語里讀四聲,“biāo”讀一聲,一聲比較平穩(wěn),聲調(diào)不會上下波動)。
那么,怎樣學(xué)習(xí)這些不同的聲調(diào)呢?和學(xué)習(xí)其他東西一樣,我們需要一些聯(lián)想。大家想一下,mù和biāo這兩個讀音會讓你想到什么?我想到了一頭牛(cow),一只蜜蜂(bee),還有疼痛時發(fā)出的“嗷”音(ow音,像“ouch”那樣)。
接著,不同的想法接連浮現(xiàn)。不管故事多愚蠢和無意義,甚至有政治、性別偏見,或者很私人化,只要你能記住它就行。下面的故事就是我學(xué)習(xí)“mù biāo”時想到的:
傍晚日落時,我?guī)е咴谔镆袄?。我想練?xí)射箭,但是四周沒有可以瞄準(zhǔn)的“目標(biāo)”。突然一頭牛從天而降,發(fā)出“Mmmoooooo”的聲音。
它跌跌撞撞想要站穩(wěn),我覺得正是瞄準(zhǔn)的好時機。更方便的是,牛屁股上早就畫上了一個紅白相間的靶心圖案,我半跪著,把弓拉低一些,對準(zhǔn)那頭可憐的牛的屁股。
然而我拿的并不是普通的弓箭,我的“箭”是由蜜蜂組成的,我拉弓放箭,“箭”筆直向前飛去,因為我瞄得準(zhǔn),所以它正中牛屁股,那頭可憐的牛忍不住地大喊:“Ow!”
(本人鄭重承諾,以上故事沒有實質(zhì)傷害到任何?;蛎鄯?)
當(dāng)然,寫下這個故事需要花點兒時間,不過它在大腦里很快生成,不需要說或者寫出來。這個故事里有幾個基本元素:目標(biāo)(mù biāo)是由“moo”(四聲,下降聲調(diào))和“bee-ow”(一聲,很平穩(wěn),就像是故事里飛出去直中靶心的箭一樣水平)。同時,當(dāng)你聽到mù biāo這個詞,你就想到“目標(biāo)”的意義,很對應(yīng),所以我記住了這個詞,同時還能使用它。
有些細節(jié)要區(qū)別對待。例如,中文的四聲(下降聲調(diào))并不像東西下落,反而更像堅定地說“不!”,不是那種很戲劇化地拉長音說“不~”。學(xué)中文時,我努力把這些聲調(diào)都編進極具畫面感的故事中,這樣我才能記住它們。
拋開聲調(diào)不談(我在第六章中還會詳細介紹聲調(diào)),你也會發(fā)現(xiàn)中文雖然和英文有天壤之別,但只要好好地運用聯(lián)想,我們還是有希望學(xué)好它。
其他例子
像上面這種關(guān)鍵詞聯(lián)想故事簡直多到可以寫一本書,這里提供給大家一些,希望可以激發(fā)你們的靈感:
· 西班牙語中的“playa”是“海灘”的意思。我對這個詞的聯(lián)想是一個略顯浮夸的、作藝術(shù)家打扮的青年人(“player”,花花公子)在海灘上試圖和漂亮的西班牙女孩搭訕,反倒被女孩子扇了耳光。扇耳光的部分比較有戲劇性,所以更容易記住。
· 德語的例子我要舉前面說過的“der Tisch”這個詞,我覺得它的發(fā)音像“tissue”(紙巾)的開頭。所以我想象著自己坐在晚餐桌邊,可是整個桌子卻是紙巾做的,當(dāng)我把一碗湯放在桌子上的時候,桌子突然塌了,湯灑了一地,還濺到我身上,所以我不得不用那些紙巾擦掉地板上的湯漬。
· 捷克語里的“prvni”在英語里找不到讀音相似的詞,但它的意思是“第一”,是必學(xué)的詞,所以我只好加入了一些元音,把它簡化成“pro-van”(pro-是professional的縮寫,即“職業(yè)的”;van是廂式貨車)。關(guān)于這個詞的想象有點復(fù)雜,我想象自己在“職業(yè)貨車奧運會”比賽中獲勝,開著樣子奇怪的白色小貨車一路沖上領(lǐng)獎臺“第一名”的位置,大家為我送上鮮花,將獎牌掛在我的脖子上,我坐在駕駛座上,熱淚盈眶。這樣的情景使得“pro-van”很好記憶,再重復(fù)幾遍,以后你一定會記得“prvni”。
以上這些例子都是名詞,在此基礎(chǔ)上,我們可以把這種聯(lián)想擴展到記憶動詞(行為、動作)、形容詞(描述詞,如“大的”“紅的”“封閉的”等等)、副詞(“迅速地”“歡快地”),并用名詞來建立意義的連接。
例如,為了記住“verde”(發(fā)音為“bird-ay”,讀起來像“bird”,即“小鳥”)這個西班牙語詞匯的意義是“綠色的”,我想到了青草。當(dāng)你去記形容詞“綠色的”,你可能會首先想到草地,而草地又馬上變成了許多只可愛的綠色小鳥,它們一飛沖天,一片原本綠油油的“草地”馬上就變成了光禿禿的土壤。
你怎樣想出這些故事的?
當(dāng)我建議別人使用關(guān)鍵字聯(lián)想記憶法時,有的人會馬上反駁說這太花費時間,太復(fù)雜。我剛開始使用這種方法時,確實要花很長時間去創(chuàng)作故事。有的故事很乏味,連我自己都記不住。有的故事雖然有趣,但是要花一分鐘才能創(chuàng)作出來,可當(dāng)我要記住一個列表的詞匯時,不可能為每個詞都花那么長時間。然而不久之后,我童年的想象力就被激活了,也更享受這個過程。我可以想出更多有趣的圖像和故事,同時故事里的形象、色彩、情節(jié)都更豐富、更離奇,更容易令人記住。
我的創(chuàng)作也越來越快了。的確,一開始為一個新詞構(gòu)思故事需要一兩分鐘,如果幾千個單詞都如此的話,學(xué)習(xí)效率肯定會比較低。但使用這個辦法幾天或者一周之后,我變得熟練起來,可以在幾秒鐘之內(nèi)創(chuàng)作出一個絕妙的聯(lián)想。
那么,每次回想一個詞的時候,都要重復(fù)一次故事嗎?實際上我覺得這個方法的作用就像膠水,將單詞和記憶粘在一起,以后不用反復(fù)使用膠水,單詞也可以成為記憶的一部分。這樣一來,只需要回想故事三四次,我就可以牢牢記住這個詞。
現(xiàn)在再聽到“gare”這個法語詞時,不需要回想加菲貓的故事,我就已經(jīng)知道它的意思是“火車站”,和母語里的“火車站”一樣,它已經(jīng)成為我的詞匯庫的一部分。至于它是怎么進入到我記憶里的并不重要,重要的是它已經(jīng)在那兒了。