跨文化比較總能讓人聯(lián)想起對不同文化的評價,進而激活某種孰優(yōu)孰劣的圖式和某種“舌戰(zhàn)群儒”的沖動。我曾看過一個小學(xué)高年級的課例,有教學(xué)設(shè)計;也有課堂實錄。教師設(shè)置了生動的語用情境:一個美國小學(xué)生代表團將到中國訪問一周,美國學(xué)生將和中國學(xué)生結(jié)伴,住在中國學(xué)生家中。交流活動前,中國學(xué)生要寫郵件給美國學(xué)生,商量每天吃中式早餐還是西式早餐。在本課的最后一個環(huán)節(jié),學(xué)生們各抒己見,有的說中餐的各種優(yōu)點,有的說西餐的各種優(yōu)點,交流熱烈,高潮迭起,最后竟發(fā)展成了課堂辯論,讓觀看課堂實錄的人倍感驚喜,更不必說現(xiàn)場的師生又會有怎樣的互動體驗。
觀摩完課例之后,我仔細整理了學(xué)生們提到的中餐和西餐的各種優(yōu)點,真可謂思路開闊、包羅萬象——營養(yǎng)成分、個人偏好、文化底蘊等諸多維度均有涉及。唯一遺憾的是,學(xué)生沒有就任何一個維度深入探究下去,只是拋出和匯集各種觀點和信息,本質(zhì)上并沒有進行真正的跨文化比較,沒有產(chǎn)生真正的新知和深思——學(xué)生對事物的認識似乎仍停留在已有的認知上,只是把已有的認知拿出來,供辯論之用;所謂的比較也并沒有真正發(fā)生,只是將支持中餐或西餐的論據(jù)分別擺出來。授課教師在課后反思中也提到由于課時有限,學(xué)生們并沒有對信息進行深度加工,很多認識尚處于表層。
課時有限的確是制約因素,但學(xué)生認識的表層化或許與跨文化比較中那種單純的評價導(dǎo)向關(guān)系更大。如果只是為了通過“舌戰(zhàn)群儒”分出孰優(yōu)孰劣,只是為了“品頭論足”,學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中就很難真正對信息進行深度加工、對情境產(chǎn)生深切感受、對議題生成深刻認識、對自我開展深入反思,也就談不上在這一過程中發(fā)展思維品質(zhì)了。如果學(xué)生能上網(wǎng)檢索一些營養(yǎng)學(xué)的知識,對中餐和西餐進行細致的分析,畫畫圖、填填表、算算數(shù),那么對兩種早餐的營養(yǎng)特點就能有更完整、系統(tǒng)、深入的認識。而這種認識、理解、反思的過程一定能讓學(xué)生在跨文化比較的表層活動中,真正發(fā)展識辨、分析、歸納、總結(jié)、概括的思維能力。因此,英語教學(xué)中的跨文化比較,應(yīng)注重用“認識—理解—反思”來超越“品頭論足”,更好地發(fā)展學(xué)生的思維品質(zhì)。
以上有關(guān)英語學(xué)習(xí):跨文化比較:用“認識—理解—反思”來超越“品頭論足”的內(nèi)容,來自《英語學(xué)習(xí)》雜志。