藍(lán)色調(diào)來自天空、大海,所以能給人靜止、平緩、安定、憂郁等感覺,還給人一種心胸開闊,文靜大方的情操,它又能使人受到誠實(shí),信任與崇高的心理熏陶。 其實(shí)藍(lán)色意味著平靜、嚴(yán)肅、科學(xué)、喜悅、美麗、和諧與滿足,在醫(yī)學(xué)上它經(jīng)常被用來放松肌肉緊張、松弛神經(jīng)及改善血液循環(huán)。
在中文中,“藍(lán)色”經(jīng)常是以褒義的形式出現(xiàn),“藍(lán)天白云”、“藍(lán)色的大海”飽含著對大自然美麗風(fēng)景的贊美,藍(lán)色在漢語中的引申意義較少。而在英語中blue是一個(gè)含義十分豐富的顏色詞,blue不僅表示顏色,而且常用來喻指人的“情緒低落”、“心情沮喪”、“憂愁苦悶”。
例如:
Mary failed to pass the examination,and she was in a blue mood.這里的“blue mood”當(dāng)然不是“藍(lán)色的情緒”,上句應(yīng)譯成:“瑪麗考試不及格,所以很憂郁。”
又如:It was a blue Sunday,and he had to go to work.這里的“blue Sunday”如譯作“藍(lán)色的星期天”就令人費(fèi)解,上句的正確譯文是:“又是一個(gè)討厭的星期天,他不得不加班。”
如:They felt rather blue after the failure in the football match. 球賽踢輸了,他們感到有些沮喪。
—— She looks blue today. What's the matter with her?
她今天顯得悶悶不樂,出了什么事情?
—— She is in holiday blue.
她得了假期憂郁癥。
holiday blue 相當(dāng)于winter holiday depression,指冬季假期時(shí),人困在家里,感到無聊寂寞時(shí)的心情或情緒。
另一個(gè)同低落的情緒有關(guān)的詞組是:a blue Monday(倒霉的星期一),指度過快樂的周末后,星期一又要上學(xué)或上班,所以情緒不好。
blue在英語中有時(shí)用來指“黃色的”、“下流的”意思,如:blue talk 下流的言論 blue video 黃色錄象
有時(shí)blue又有社會地位高、出身名門的意義,如blue blood(貴族血統(tǒng))。
此外,blue在英語中與其它詞匯搭配,還有另外的含義,如:
out of blue 意想不到
once in a blue 千載難逢
drink till all's blue 一醉方休