給你可能從未見過(guò)的人買杯咖啡,這個(gè)想法你覺得怎么樣?“待用咖啡” 光聽名字,像是時(shí)下最流行的花哨咖啡技藝,但其實(shí)一杯“待用咖啡” 比一杯拉花漂亮的拿鐵要溫暖得多。
Born in the cafes of Italy’s southern city of Naples, the "caffe sospeso" (which literally means “suspended coffee”) is a tradition in which someone pays in advance for an extra cup or two, which can then be consumed by a coffee-drinker-in-need later in the day.
“待用咖啡” 的意大利語(yǔ)是caffe sospeso,這個(gè)傳統(tǒng)起源于意大利南部城市那不勒斯的咖啡館,在那里人們可以提前多買一兩杯咖啡,給其他可能比較貧困的咖啡愛好者享用。
A customer-in-need can then later ask if there is a “suspended coffee” available and have a hot drink without having to pay for it.
后來(lái)的囊中羞澀的顧客可以問問是否有“待用咖啡”,如果有就可以不用付錢也能喝上一杯熱熱的咖啡。
The idea has become an international internet sensation with coffee shops in Europe and North America participating in the movement. The Facebook page alone has more than 28,000 “likes.”
這個(gè)主意如今已經(jīng)在全球范圍內(nèi)在網(wǎng)絡(luò)上引起了轟動(dòng),歐洲和北美的咖啡店也都加入到了“待用咖啡”運(yùn)動(dòng)中來(lái),該活動(dòng)的臉書主頁(yè)獲得了超過(guò)2.8萬(wàn)個(gè)“贊”。
The tradition of “suspended coffee” is a long-standing tradition in Italy that increased in popularity after the Second World War. Agence France-Presse reported last week that the practice was starting to take hold in other European countries hit hard economically. More than 150 cafés in Bulgaria were taking part.
“待用咖啡” 在意大利有著悠久的傳統(tǒng),從二戰(zhàn)開始慢慢流行起來(lái)。法新社上周報(bào)道稱,在歐洲經(jīng)濟(jì)受到重創(chuàng)的情況下,這個(gè)傳統(tǒng)在其他歐洲國(guó)家也漸漸固定下來(lái)。在保加利亞超過(guò)150家咖啡館加入進(jìn)來(lái)。
At cafes that participate in the custom, customers can ask if there are any “suspended coffees” available, and if so, they are supplied with a beverage, thanks to the kindness of a stranger.
在加入此項(xiàng)傳統(tǒng)的咖啡館里,顧客們可以問問是否有“待用咖啡”提供,如果有就可以給他們提供咖啡飲品,這都是因?yàn)槟澄荒吧说纳菩闹e。