a
如同漢字起源于象形,英語字母表中的每個字母一開始都是描摹某種動物或物體形狀的圖畫,而這些圖畫最后演變?yōu)榉枴5@些符號和原先被描摹之實物的形狀幾無相似之處。誰也不能肯定這些象形字母原先究竟代表什么。我們的解釋只能是學者們基于史料作出的有根據(jù)的猜測。一般認為希臘字母乃西方所有字母,包括拉丁字母的始祖。其實希臘人的字母又是從腓尼基人那兒借過來的。約在3000年前,在腓尼基字母表中字母A讀如 aleph,寫起來形似字母V,中間再加一橫,代表牛頭或牛角。以后希臘人將它倒過來寫。對于古代腓尼基人來說,牛意味著財富,吃,穿,耕作都少不了它。這也許就是A被列為第一個字母的緣故吧。
B b
和A一樣,字母B也可以追溯到古代腓尼基。在腓尼基字母表中B叫beth,代表房屋,在希伯來語中B也叫 beth,也含房屋之意。字母B原來形似原始社會的兩室房屋,小寫字母b是后來從大寫字母B衍變出來的。在今約旦河西岸有一猶太教,基督教圣地叫 Bethlehem。該詞中至今還包含著beth這一成分。B在字母表中之所以排在第二位也許是因為對人類的生存來說住的重要性僅次于衣食。
C c
字母C在腓尼基人的文字中叫gimel,代表駱駝。它在字母表中的排列順序和希臘字母I(gamma)相同,實際上其字形是從后者演變而來的。C在羅馬數(shù)字中表示100。
D d
D在古時是描摹拱門或門的形狀而成的象形符號,在古代腓尼基語和希伯來語中叫做daleth,是“門”的意思,相當于希臘字母Δ(delta)。
E e
E是英語里用得最多的字母。在腓尼基語和希伯來語中E是代表窗的象形符號,叫做he,相當于希臘字母E(epsilon)。
F f)
F(英語字母表中的第六個字母)源自腓尼基語的第六個象形字母,該字母形似今日之英語字母Y,代表木栓或木釘(peg),在腓尼基語和希伯來語的名稱為waw。中世紀重罪犯(felon)的左頰常被打上F的印記,以示懲戒。
G g
在古代腓尼基語及希伯來語的字母表里,G是描摹駱駝的頭和頸之輪廓的象形字母,其名稱為gimel。以后希臘人借用了該符號,作Γ(gamma)。其實字母G與字母C系源于同一腓尼基字母。原拉丁字母表里本無字母G,含g音和含k音的詞都以字母C為表示。公元3世紀以后,古羅馬人根據(jù)C創(chuàng)造了G,自此C表示k音,G則表示g音。
H h
像其它字母一樣,H也可通過拉丁語和希臘語的字母表,一直追溯到腓尼基語字母表。在腓尼基語中和H相應的字母有兩條橫杠,它代表籬笆或柵欄,字母名稱叫heth或cheth。
I i
第九個字母I源自腓尼基語中叫做yod / yodh的象形字母,該字母被認為代表人的手指。最初小寫字母I并不帶點。I上面的點是11世紀以后抄寫員為區(qū)分字母I連寫(如filii)與字母u才開始加上去的。此外,在19世紀以前i和j的書寫或印刷形式是可互換的,詞典也不將它們作為兩個不同的字母來對等。如在Samuel Johnson(1709-1784)所編的《英語詞典》中,iambic排在jamb和jangle這兩個詞的中間。英語的I相當于希臘語的 I(iota)。
J j
字母J是莎士比亞時代后(post-Shakespearean times),約在1630年產(chǎn)生的,和V并稱英語字母表中兩個最輕的字母。英國國王詹姆斯一世于1611年頒行的《圣經(jīng)》欽定英譯本中就沒有J或j這一字母。正如G是基于C構成的,J是由I衍生而來,即在I上加一尾巴構成。然而,直至19世紀I,J的書寫形式或印刷形式一直可以互換,并未完全分家。
K k
字母K之根源也可追溯到古代腓尼基語。在腓尼基語字母表里,K乃象形符號,代表人的手。希伯來語把它叫做 kaph,即“手(掌)”之意。希臘人借用后作K(kappa)。古羅馬時期,犯誹謗罪者的前額被打上K之印記,K代表kalumnia,即相當于英語 calumny(誹謗)。
L l
在腓尼基和希伯來字母表中,L叫l(wèi)amed / lamedh,是表示刺棒(oxgoad)或鞭子的象形符號。希臘語中的相應字母是A(lambda)。
M m
如同別的字母,M也可一直追溯到古腓尼基語。腓尼基人勇于探險,以海上貿(mào)易著稱,航行曾遠至西班牙海岸。M在腓尼基字母表里是表示海浪形狀的象開符號。希伯來語把它叫做mem,即為“水”之意。希臘語的相應字母為M(mu)。在中世紀凡犯人罪(manslaugter)者左姆指上往往被烙以M之印記。M在羅馬數(shù)字中表示1000(拉丁語作mille)。
N n
字母N在埃及象形字里呈波浪形,在腓尼基語中叫做nun,意為“魚”而希臘語的相應字母則為N(nu)。
O o
許多語言都有形似O的字母,而且都代表人的眼睛。在一些古老的字母表里有的O當中還加了個點,表示瞳孔。在腓尼基語中O叫cayin,意為“眼睛”,在古英語里O叫oedel,意為“家”。
P p
P,英語字母表的第16個字母,古代腓尼基人和希伯來人稱之為pe,意為“嘴”。希臘語的相應字母為 II(pi)。16世紀有一位名叫Placentius的多明我會修道士(Dominican friar)寫了一首題為Pugna Porcorum,由253個六音步詩行組成的詩,詩中每個詞的首字母均為p。這恐怕是亙古及今絕無僅有的。
Q q
Q,英語字母表的第17個字母,系由腓尼基語和希伯來語的第19個象形字母演變而來。Q的形狀有點像垂著尾巴的猴子。無怪乎腓尼基語把該字母叫做qoph,意思就是“猴子”。在英語中Q后面幾乎總跟著U,它絕少出現(xiàn)在詞尾,除非是外來語。
R r
R,英語字母表的第18個字母,系由腓尼基語和希伯來語的第20個象形字母演變而來。腓尼基人稱之為resh,意為“頭”。從古羅馬時代起,R一直被稱作dog’s letter或snarling letter,因為R的發(fā)意頗似狗的嗥叫聲r-r-r-r或gr-r-r-r。英國劇作家,詩人 Ben Johnson(1572—1637)1636年在其所著《外國人用英文文法》(English Grammar Made for the Benefit of All Strangers) 一書中這樣寫道:“R is the dog’s letter, and hurreth in the sound; the tongue striking the inner palate, with a trembling about the teeth.”在莎翁的《羅密歐與朱麗葉》一劇中,朱麗葉的保姆和羅密歐談及他的姓時說,Romeo和rosemary(迷迭香),一種常與婚禮相聯(lián)系的花,兩者都以字母R開頭,并稱R為dog-name。
S s
在腓尼基語和希伯來語中,S叫shin / sin,意為“牙齒”,字母形狀頗像今天的W,而現(xiàn)在的字形則是在它進入拉丁語之后逐漸演變成的。希臘語的相應字母為ε(sigma)。
T t
今日的字母T系由腓尼基語的象形寂母變化而來。早先的字形恰似如今的字母X,叫做taw,意為“記號”(mark)?;诖朔栃纬傻南ED語相應字母為T(tau)。
U u
字母U系由字母V派生而來。在19世紀以前的數(shù)百年間,這兩個字母就如I和J,一直可以換用,在英語辭書上一直不加以區(qū)分。例如在16和17世紀出版的圖書upon常拼作vpon,而have常拼作haue。甚至到了1847年,倫敦Henry Washbourne公司出版的《英語詞典》(A Dictionary of the English Language)仍在沿用這一做法。
V v
V乃英語字母表中兩個最年輕的字母之一(加一個為J),它于莎士比亞時代以后,約1630年出現(xiàn)。但V同時又是 U,W,Y等三個字母的祖先,甚至連F也可以說是從V派生出來的。V源于約公元前1000年腓尼基字母表中的第6個象形字母,該字母酷似今日之英語字母 Y,叫做waw,意為“木栓”或“木釘”。公元前900年以后,希臘人借用了該字母,并由此衍生出兩個字母,一個后來演變?yōu)橛⒄Z字母F,另一個則演變?yōu)閂 和Y。在19世紀以前V和U這兩個字母原來是不分的,可以互換的。V在羅馬數(shù)字里表示5。
W w
和U,Y一樣,W亦由V派生而來,其實W系雙V連寫而成,本應讀作double V。W之所以讀作double U是因為在19世紀以前的幾個世紀U和V一直不分,可以互換。V既是V又是U的符號,即使發(fā)U也常寫成V,如upon往往拼作vpon。法語的字母就讀如 double V。
X x
英語字母表的第24個字母,相當于希臘字母表的第22個字母X(chi)。其實前者系借自后者,而后者則源自腓尼基語中一個代表“魚”,讀如samekh的象形字母。 X在羅馬數(shù)字中代表10,在代數(shù)學和數(shù)學中 X通常被用以表示未知數(shù)。當代數(shù)學從阿拉伯傳入歐洲時,阿拉伯語中表示“未知數(shù)”的 shei一詞被譯為 xei,于是首字母X就成了未知數(shù)的常用代號。關于字母X的由來,還有這樣一種說法:X原為表示接吻之象形符號,若寫如 x,看起來確有點象兩張嘴在親吻。這種解釋可能出自民俗語源。
Yy
Y可以說是從V派生而來,但若究起根源Y可以追述到希臘語中被稱為畢達哥拉斯字母(the letter of Pythagoras)Υ(upsilon)。在代數(shù)中Y常被用以表示第二個未知數(shù)。
Zz
Z在英國英語中讀如Zed,在美國英語中則讀如zee,但在古英語中則讀作izzard。Z源自希臘語的第6個字母Z(zeta),而希臘語的Z又是借自腓尼基語。Z的基本意思表示宇宙之主——宙斯。