cat也是西方人“寵物”中的重要成員;人們多用cat;來形容女人,稱之為she;模特兒走的舞臺步就叫 catwalk (貓步),old cat 指脾氣壞的老太婆,barber’s cat 指“面有病容饑色的人”,們常用copy cat 來指“看樣學(xué)樣的人,抄襲別人的人”,形容某人病得很厲害用 as sick as a cat; like a cat on hot bricks 旨“像熱鍋上的螞蟻”;英語中還有一句是:When the cat’s away,the mouse will play,意思是“當有權(quán)力、能力或影響力的人不在時,其他人就會無法無天、調(diào)皮搗蛋了”。漢語中則沒有相似的聯(lián)想,倒有“山中無老虎,猴子稱大王”之說。漢語中對貓沒有太多的聯(lián)想,我們常說某個小孩吃貓食,是說這個小孩的飯量小,還說積習難改的人“貓改不了吃腥”。
除把狗、貓視為寵物以外,也有許多西方人把 bird 視為寵物,西方人關(guān)于bird的聯(lián)想非常豐富,他們喜歡以 bird 喻人,在英國中,bird 還指少女、美女、少婦、女朋友,an odd bird 是一個古怪的人,birdbrain 指愚蠢、輕佻的人,a little bird 指消息靈通的人,暗中提供消息的人,birds of a feather 指志趣相投的人;西方人還以bird 喻“事”,a bird in the bush 指“未到乎的東西;未成定局灼事情”,a bird in hand 則正相反,在中,get the bird 指“被噓,被喝倒彩,被解雇”。漢語中對鳥的聯(lián)想也沒有這么豐富,我們常說某人像鳥兒一樣會唱歌,說小孩嘰嘰喳喳像小鳥一樣快活。
另外,西方人還有把 pig、snake、horse、ox 等等當成寵物養(yǎng)的,在他們眼里,寵物就像自己的孩子,孩子只有自己的最好,寵物自然也是自己的最好。他們無條件地愛它們,但有時卻忽視了某些比寵物更重要的東西,譬如親情、友情,試想如果把對寵物的愛轉(zhuǎn)移一部分到人身上,結(jié)果將會如何呢?——這世界將會充滿愛。