英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語文化 >  內(nèi)容

美國校園設(shè)玩手機(jī)專用人行道

所屬教程:英語文化

瀏覽:

2015年06月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
There’s a “culture of walking and texting” on the Utah Valley University campus, according to conversations with students, but that’s not the main reason Matt Bambrough, the creative director at UVU, came up with an idea to paint a “texting lane” on a staircase leading up to the brand-new Student and Wellness Center. According to Bambrough, it’s first and foremost a design project—the texting lane was a tongue-in-cheek reference to the college-wide epidemic of kids walking around with their faces buried in their iPhones.

美國猶他谷大學(xué)的學(xué)生們說,這個(gè)校園里存在著一種“且行且短你(一邊走一邊短信)”的特殊校園文化。該校的創(chuàng)意總監(jiān)馬特·班布拉甚至還在通往新學(xué)生健康中心的樓梯上畫上了一條“發(fā)短信專用行人區(qū)”。不過據(jù)他說,他之所以這樣做,可不是為了鼓勵(lì)這種校園文化。班布拉先生說,這個(gè)行人區(qū)的設(shè)置首先是一種藝術(shù)設(shè)計(jì)作品,其用意是以戲謔的風(fēng)格表現(xiàn)彌漫整個(gè)校園的特殊現(xiàn)象,即——所有的學(xué)生都是邊走邊盯著自己的蘋果手機(jī)。

“You have 18-24 year olds walking down the hall with smartphones, you’re almost bound to run into someone somewhere; it’s something we’re dealing with in this day and age,” Bambrough said. “But (preventing collisions) isn’t the reason we did it—we did it to engage the students. It’s meant to be there for people to look at and enjoy.”

“那些18歲至24歲之間的孩子們都拿著智能手機(jī)在大廳里走來走去,肯定免不了誰撞到誰。在當(dāng)今時(shí)代,我們不得不面對這個(gè)問題。”班布拉說到。“不過我們的初衷也不僅僅是避免學(xué)生之間的沖突,而是喚起學(xué)生們的注意。設(shè)置這樣一個(gè)行人區(qū)的目的就是讓人們加以注意,會(huì)心一笑。”

Still, when talking to a few Utah Valley students, it sounds like texting and walking can be quite the annoyance.

其實(shí),據(jù)猶他谷大學(xué)的學(xué)生們自己反映,他們自己對邊走邊發(fā)短信的現(xiàn)象也感到頗為不滿。

Robbie Poffenberger, an assistant news editor at the UVU Review, said that mostcollisions he witnesses aren’t human-on-human; rather, it’s generally human-on-inanimate-object.

羅比·波分博格是學(xué)校報(bào)刊的一名編輯助理。他說,在他所目睹的校園沖突中,大多不是發(fā)生在人與人之間的,而是發(fā)生在人與無生命的電子設(shè)備之間的。

“They walk into barriers—chairs on the side of the hallway, or railings,” Poffenberger said. “I’m sure they’re fairly embarrassed.”

“他們會(huì)撞到圍墻,大廳一側(cè)的長椅,或者欄桿。”波分博格說,“我想他們當(dāng)時(shí)一定很尷尬。”

Poffenberger admits he’s not innocent—”I’m not perfect,” he says.

波分博格自己也承認(rèn)他也是這種現(xiàn)象的感染者之一,“我并不能置身事外”他說。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南昌市軍轉(zhuǎn)大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦