行為準(zhǔn)則篇
不是比別人優(yōu)秀就能成為紳士,真正紳士做派需要努力追求比過去的自己更優(yōu)秀的境界。
紳士從不談?wù)撟约旱墓?、私事或者是與別人的交情。他的事與別人無關(guān)。
紳士不會(huì)在公共場合與對(duì)手或者前任發(fā)生沖突,或者更嚴(yán)重的是,穿著過季的服裝顏色和搭配風(fēng)格與他們發(fā)生沖突。
紳士永遠(yuǎn)樂于為他人服務(wù),無論是需要開門、結(jié)賬或者僅僅是在共度良宵的次日清晨叫一輛出租車。他不會(huì)拒絕你的任何請(qǐng)求。
紳士不會(huì)理睬無禮的言行。他會(huì)假裝什么都沒有發(fā)生,這種事本來就不該發(fā)生。
紳士總會(huì)在需要時(shí)拋出機(jī)智的評(píng)論、有趣的故事,或者引導(dǎo)談話來幫助每個(gè)人達(dá)到最佳狀態(tài)。
紳士會(huì)提出溫和的問題從而讓談話可以持續(xù)下去,他會(huì)讓焦點(diǎn)落在旁人身上,讓對(duì)方覺得他們是他見過的風(fēng)趣的人,無論真實(shí)狀況是否如此。
人靠衣裝,佛靠金裝。紳士們必須學(xué)會(huì)在不同的場合遵守不同的穿衣守則,從而避免帶著棒球帽參加馬會(huì)的低級(jí)錯(cuò)誤。
日常單詞篇
這些單詞你都看爛了,但不一定能在合適的時(shí)候想起來用。
Excuse me & Pardon me
首先要知道,真正的涵養(yǎng)是融入生活中一切細(xì)節(jié)的,是一種潛意識(shí)的習(xí)慣。比如與陌生人說話,不論是問路還是需要麻煩別人幫忙,對(duì)于對(duì)方來說,你在開口的同時(shí)就已經(jīng)打擾到了人家。那么,多說一句“不好意思”、“麻煩您……”、“勞您駕”是不是必要的呢?
Please
在中文語境里,我們并不是很注意使用“請(qǐng)”這個(gè)字,很多時(shí)候?yàn)榱吮硎径Y貌我們會(huì)常說“謝謝”。但在英語語境中,Pleas就像一個(gè)前奏或后綴,幾乎會(huì)出現(xiàn)在每次與陌生人的對(duì)話中。所以,多用這個(gè)字,即便你說著滿口的Chinglish,老外也一定能領(lǐng)會(huì)你想講禮貌的一片苦心。
Thanks
跟Please是一個(gè)道理。往往Thanks會(huì)用在拒絕別人的邀請(qǐng)或提議之后,顧及對(duì)方感受的一種表示。
If
多用if問問別人的意思,再表達(dá)自己的想法。真正禮貌地提出請(qǐng)求,順序是先征得他人的認(rèn)可,確定人家的意思。
Would you mind if I sat here?
您介意我坐在這兒嗎?而不是Can I sit here?
No
別人有了提議,請(qǐng)你去party或是吃飯,恰逢你有了其他安排。你該怎么拒絕?直接說: Sorry, I have another appointment。 肯定會(huì)令對(duì)方傷心不已。不論你用哪種句型,關(guān)鍵在于要表達(dá)出你十分想去、可又迫不得已的無奈心情。這樣,下回有活動(dòng),人家才會(huì)想到你。
I‘m afraid I can’t go to the party。 I have to finish this job this evening。
我恐怕沒法去派對(duì)了。這項(xiàng)工作今晚必須都做完。
習(xí)慣用語篇
脫口而出之前,先在腦子里想一下,選擇最妥帖的方式說話。
Could you pass me...? vs Give me...
人們不喜歡別人支配他們?nèi)プ鍪虑?,因此有時(shí)想直接得到你想要的可不是那么簡單。換掉那些聽起來是命令的語句,例如將“Give me the newspaper”“Could you pass me the newspaper?”
Could you give me five minutes? vs Go away
你工作非常忙,但是你的同事卻請(qǐng)你幫忙。。。當(dāng)你工作非常忙而無法抽時(shí)間去兼顧其他事情時(shí),如果只說“Go away”肯定是不合適的。取而代之,使用以下的短語就能讓每個(gè)人都覺得愉快了“Could you give me five minutes?”
Excuse me vs Move
讓別人“Move out of the way”聽起來特別粗魯而且這樣說很可能會(huì)得到別人拒絕。當(dāng)下一次有人擋了你的路時(shí),你可以說“Excuse me”這樣就能避免不愉快的情況出現(xiàn)而得到你期待的結(jié)果!
I‘m afraid I can’to vs No
有時(shí)侯要拒絕一個(gè)朋友的邀請(qǐng)是很困難的。若說“No”聽起來很不禮貌。下一次你要表示拒絕卻又不想冒犯別人的話就可以說, “I‘m afraid I can’t。”
I would like... vs I want...
用下面的詞表示請(qǐng)求常常被認(rèn)為很不禮貌,那就是說“I want”。下次試著向服務(wù)生說,“I’d like a cup of coffee, please”。>而非“I want a cup of coffee”你就能得到你要的咖啡,和別人的會(huì)心一笑了!
Would you mind...? vs Stop it!
如果有人做你不喜歡的事,而且可能還很不禮貌?你該怎樣阻止他們呢?要想得到理想中的結(jié)果,不用大聲叫囂“Stop talking on your phone in the cinema!”,只要客氣對(duì)他們說,“Would you mind not using your phone in the cinema, please?”
Can you hold, please? vs Wait
在電話中是否選擇適當(dāng)禮貌用語可以使對(duì)話更有效或中止對(duì)話。如果有人打電話來找人,不要說,“Wait”。而是,禮貌的問“Can you hold, please?”