英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語文化 >  內(nèi)容

《四季隨筆》節(jié)選 - 秋 18

所屬教程:英語文化

瀏覽:

2021年08月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《四季隨筆》是吉辛的散文代表作。其中對隱士賴克羅夫特醉心于書籍、自然景色與回憶過去生活的描述,其實(shí)是吉辛的自述,作者以此來抒發(fā)自己的情感,因而本書是一部富有自傳色彩的小品文集。

吉辛窮困的一生,對文學(xué)名著的愛好與追求,以及對大自然恬靜生活的向往,在書中均有充分的反映。本書分為春、夏、秋、冬四個(gè)部分,文筆優(yōu)美,行文流暢,是英國文學(xué)中小品文的珍品之一。

以下是由網(wǎng)友分享的《四季隨筆》節(jié)選 - 秋 18的內(nèi)容,讓我們一起來感受吉辛的四季吧!

I cannot close my eyes upon this day without setting down some record of it; yet the foolish insufficiency of words! At sunrise I looked forth; nowhere could I discern a cloud the size of a man's hand; the leaves quivered gently, as if with joy in the divine morning which glistened upon their dew. At sunset I stood in the meadow above my house, and watched the red orb sink into purple mist, whilst in the violet heaven behind me rose the perfect moon. All between, through the soft circling of the dial's shadow, was loveliness and quiet unutterable. Never, I could fancy, did autumn clothe in such magnificence the elms and beeches; never, I should think, did the leafage on my walls blaze in such royal crimson. It was no day for wandering; under a canopy of blue or gold, where the eye could fall on nothing that was not beautiful, enough to be at one with Nature in dreamy rest. From stubble fields sounded the long caw of rooks; a sleepy crowing ever and anon told of the neighbour farm; my doves cooed above their cot. Was it for five minutes, or was it for an hour, that I watched the yellow butterfly wafted as by an insensible tremor of the air amid the garden glintings? In every autumn there comes one such flawless day. None that I have known brought me a mind so touched to the fitting mood of welcome, and so fulfilled the promise of its peace.

在今天這樣的日子,我不能不寫點(diǎn)什么來記錄它;但我的詞匯是多么笨拙貧乏??!日出時(shí),我向外張望,竟連一朵巴掌那么大的云彩都看不到;樹葉微微顫動(dòng),似乎是為閃耀在露珠上的圣潔晨光而快樂。日落時(shí)分,我站在房子外面的一片草地上,望著那個(gè)紅色圓球墜入紫色迷霧中,此時(shí),我身后紫羅蘭色的天穹,升起一輪皎潔的明月。在這早晚之間,在日晷的身影輕輕移動(dòng)的時(shí)光里,是一片無法言說的可愛和寂靜。我從未想過,秋天能給榆樹和山毛櫸穿上過如此華麗的衣裳;我也從沒有想過我墻上的葉子會(huì)燃燒成這樣的寶石紅。這樣的日子不適合漫步,在藍(lán)色或說是金色的蒼穹下,目之所及,無處不美,在夢幻般的憩息中就足以和大自然合二為一了。收割完畢的田地上,傳來白嘴鴉長長的叫聲;附近的農(nóng)場,不時(shí)傳來公雞昏昏欲睡的啼鳴;我養(yǎng)的鴿子在它們的巢上咕咕呢喃。我凝視著一只黃色蝴蝶,它在繁花閃爍的花園中翩飛,似乎伴隨著一絲不易察覺的氣流的顫動(dòng),應(yīng)該有五分鐘,還是一小時(shí)了呢?在每個(gè)秋天,都會(huì)有這樣完美的一天。在我的經(jīng)驗(yàn)中,沒有哪天能像今天這個(gè)日子讓我心中充滿歡迎的情緒,并為它承諾的安靜而心滿意足。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思宣城市國鑫世紀(jì)新城(芋山路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦