Keep/have one's ear to the ground直譯是“把耳朵貼在地上”。據(jù)說,從前北美印第安人要了解附近敵人行蹤,會(huì)把耳朵貼在地上細(xì)聽;這是事實(shí)還是那些西部電影、小說等杜撰的,現(xiàn)在恐怕沒法查證了。
無論如何,上述成語(yǔ)就是源自那個(gè)傳說的,現(xiàn)在一般用來比喻“保持警覺”或“注意周圍的事物”,例如:
Being a secret agent, you have to always keep your ear to the ground.
做特工就得時(shí)刻保持警惕。