英語專四 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 專四 > 專四詞匯 >  內容

英語專四新聞詞匯:空白支票(Blank Check)

所屬教程:專四詞匯

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  空白支票Blank Check V.S 空頭支票Empty/Rubber/Bad Check

  美國當選總統(tǒng)奧巴馬日前再度向聯(lián)邦政府發(fā)出呼吁,要求其確保支持陷入困境的本國汽車行業(yè)。這是奧巴馬競選成功后不到兩周時間內,第二次明確向政府發(fā)出類似呼吁。奧巴馬解釋說,在目前的環(huán)境下,汽車業(yè)崩潰對于美國經(jīng)濟將是一場災難。

  請看外電的報道:

  President-elect Barack Obama said he believes aid for the auto industry is needed but that it should be provided as part of a long-term plan — not simply as a blank check.

  美國當選總統(tǒng)巴拉克 奧巴馬說他相信對汽車行業(yè)的救助是必須的,但應以長期計劃形式提供救助——而不僅僅是以空白支票的形式。

  在上面的報道中,blank check就是指我們經(jīng)常提到的a signed check with no amount to be paid filled in(空白支票),即“未填金額的簽名支票,可支取任何數(shù)目的支票”。如:My uncle offered me a blank check to start my business.(我叔叔為了支持我的事業(yè)給了我一張空白支票)。

  此外,它還可以表示“自由處理權,全權”。如:Wilcox was given a blank check in the choice of personnel for the new department.(威爾科克斯先生全權負責為這個新部門挑選人員)。

  平時我們常把blank check理解成“空頭支票”,但實際上它的意思與“空頭支票”正好相反。“空頭支票”在英文中是“an empty or a rubber or bad check”,即“金融機構拒絕付現(xiàn)或支付的支票”。出現(xiàn)這種情況的原因可能是賬戶已經(jīng)終止,或者賬戶資金不足以支付支票金額,也可轉意為empty promise or lip service(空洞的許諾)。

  如:Many voters know that the promises of different parties before an election are all just bad checks.(許多選民都知道各黨派在選舉前的承諾只不過是空頭支票,不會兌現(xiàn)的)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市好萊塢小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦