Hofstadter says our country’s educational system is in the grips of people who “joyfully and militantly proclaim their hostility to intellect and their eagerness to identify with children who show the least intellectual promise.”
?、賁chool remains a place where intellect is mistrusted.
?、贖ofstadter says our country’s educational system is in the grips of people who “joyfully and militantly proclaim their hostility to intellect and their eagerness to identify with children who show the least intellectual promise.”
參考譯文:
①(論點(diǎn):總)學(xué)校仍然是一個(gè)才智受到懷疑的地方。
②(解釋:分)霍夫斯坦特說我們國(guó)家的教育體制掌握在這樣一群人的手中,“他們沾沾自喜地、霸氣十足地公然宣稱他們對(duì)才智的敵意,也迫不急待地表示出對(duì)那些在才智上沒有前途的孩子們的認(rèn)同。”
翻譯小作業(yè):
中國(guó)仍然是一個(gè)傳統(tǒng)觀念受到重視的地方。