To paraphrase 18th-century statesman Edmund Burke, “all that is needed for the triumph of a misguided cause is that good people do nothing.” One such cause now seeks to end biomedical research because of the theory that animals have rights ruling out their use in research. Scientists need to respond forcefully to animal rights advocates, whose arguments are confusing the public and thereby threatening advances in health knowledge and care.
預(yù)習:
?、賑ause: n. 事業(yè)
?、趓ule out: 拒絕
思考:
their use in research 如何翻譯?
參考譯文
借用18世紀政治家埃德蒙·伯克的話來說,“一個誤入歧途的事業(yè)的勝利所需要的只是善良的人什么也不做.”現(xiàn)在,一項這樣的事業(yè)之所以試圖終止生物醫(yī)學研究,是因為其理論:動物有權(quán)利拒絕用于研究??茖W家需要對動物權(quán)利倡導(dǎo)者做出強有力的回應(yīng),這些倡導(dǎo)者的觀點混淆了公眾,從而威脅到衛(wèi)生知識和醫(yī)療保健服務(wù)的進步。
【翻譯小作業(yè)】
現(xiàn)在,一項這樣的政策之所以試圖終止留學項目,是因為其事實:國外的嚴峻形勢不容忽視。