Brad Pitt in Cannes Film Festival with "Killing Them Softly"
皮特現(xiàn)身戛納 《溫柔的殺戮》角逐金棕櫚獎
Actor Brad Pitt poses at the 'Killing Them Softly' photocall during the 65th Annual Cannes Film Festival at Palais des Festivals on May 22, 2012, in Cannes, France.
當?shù)貢r間2012年5月22日,演員布拉德.皮特在法國戛納舉辦的第65屆戛納電影節(jié)上亮相,他在電影《溫柔地殺戮》中出演男主角。
The star-studded Cannes Film Festival got is biggest shot of celebrity adrenaline on Tuesday as Brad Pitt arrived for the screening of his new film "Killing Them Softly," which he produced and stars in.
當?shù)貢r間2012年5月22日,法國戛納電影節(jié)上星光熠熠,而當布拉德.皮特出現(xiàn)在他的新電影《溫柔地殺戮》首映禮時更是引起了全場騷動,他在這部電影中皮特出演男主角并兼任制片人。
The film, an adaptation of a George V. Higgins crime novel directed by Andrew Dominik, was screened Tuesday in competition for the Palme d'Or.
由導演安德魯-多米尼克執(zhí)導的電影《溫柔的殺戮》改編自喬治-V-哈吉斯的犯罪題材小說。這部電影于周二進行首映禮并角逐金棕櫚獎。
While many were wrangling with the film's audacious juxtaposing of a story of violent back-stabbing criminals with an overt political subtext, others were being gently let down by Pitt: No, Angelina Jolie wasn't with him, as she's preparing for a role, he said. And their highly anticipated wedding has no date set, he said in a press conference.
有人說該電影講述的是一個帶有明顯政治色彩和血腥暴力的犯罪故事,也有人因為沒有看到安吉麗娜.朱莉的身影而感到失望。皮特在媒體見面會上說,朱莉正在為她的新角色做準備,他們備受期待的婚期還未確定。
But "Killing Them Softly" left much for discussion. Pitt stars as a kind of fixer who organizes the necessary retribution of two thieves (Scoot McNairy, Ben Mendelsohn) who rob a poker game of gangsters. Woven throughout are billboards, radio broadcast and televised speeches of U.S. President Barack Obama and former President George W. Bush.
但是,《溫柔地殺戮》還是留給人們很多議論的空間。皮特飾演一個類似于職業(yè)殺手的角色杰基-柯恩。一個老江湖雇傭了兩個年輕人去搶劫一個黑幫賭場。電影從始至終貫穿了奧巴馬和前任總統(tǒng)喬·沃克·布什在廣告牌,廣播和電視上的演說。
Though the book ("Cogan's Trade") takes place in the 1970s, the film is set in 2008, during the presidential election and the financial crisis. At one point, Pitt's character pronounces: "America's not a country, it's a business."
從1970年該篇小說《柯根的交易》的創(chuàng)作開始直到2008年電影《溫柔的殺戮》開拍,此期間一直充斥著總統(tǒng)選舉和經(jīng)濟危機。在影片最后,皮特飾演的杰基-柯恩說:“美國不是一個國家,而是一樁生意。”
Pitt said he doesn't intend "Killing Them Softly," which is scheduled for theatrical release this September, to be read as his views or to be fodder for the upcoming election season.
皮特說,不希望定于今年9月發(fā)行的這部電影《溫柔地殺戮》被曲解或認為是對即將到來的大選的影射。
"I always feel that crime films are about capitalism," said Dominik, the director of "The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford," which also starred Pitt. ''It's the only genre where it's perfectly accepted for all the characters to be motivated by a desire for money only."
皮特參演的《神槍手之死》也由導演安德魯-多米尼克執(zhí)導,他說:“我總是認為犯罪題材的電影與資本主義有關。資本主義是會激發(fā)人們對金錢的欲望的。”