We've heard red wine can benefit your health, but how about your closet? Researchers at The University of Western Australia have just discovered a way to make the beverage into clothing. The process is a lot easier than you'd think: the fabric actually creates itself without any weaving. Talk about futuristic fashion!
我們都知道紅酒對身體有益,但是紅酒之于衣櫥呢?西澳大利亞大學(xué)的研究者最近發(fā)現(xiàn)了一種可以將飲料制成衣服的方法。制作過程要比你想象的簡單很多:無需任何編織,布料就會自己形成。這也許就是未來主義時尚。
Scientist Gary Cass was inspired to create cellulose garments when he noticed a skin-like rubbery layer covering a vat of wine that was contaminated with Acetobacter bacteria (don't worry--it's non-hazardous and non-pathogenic). He worked together with artist Donna Franklin and used the bacteria to transform alcohol into a cellulose fabric by pouring and wrapping it against a mold or human body. The resulting material clings to the body and is entirely seamless. The duo then successfully created fermented fashion made of red wine, white wine, and beers like Guinness, which all retain their natural odor and color. Apparently the fabric feels like sludge while it's wet and forming, but once it's dry the fitted material acts like a second skin. Since the clothing is made with living microbes, the creators have named the fabric Micro'be'.
科學(xué)家Gary Cass創(chuàng)作纖維服裝的靈感源自一層覆蓋在被醋菌污染的葡萄酒表面上的皮膚狀橡膠層(不用擔(dān)心,醋菌是一種無害菌,不會致病)。他與藝術(shù)家Donna Franklin一起合作,通過將葡萄酒傾注并包裹在模特或人體上的方式,使用醋菌將葡萄酒轉(zhuǎn)化為纖維布料。產(chǎn)生的物質(zhì)就會粘附在人體上并完全無縫。倆人后來又成功創(chuàng)造了紅葡萄酒,白葡萄酒和吉尼斯黑啤酒等纖維衣料,這些衣料都保留了天然的氣味和顏色。顯然,這種衣料在濕潤和形成時分感覺像泥濘,但是一旦衣料變干燥,就像第二層皮膚一樣。因為這種衣料由活得微生物制成,締造者將這種衣料取名為微纖維。
Wine is made into an actual garment on a mold.葡萄酒在模具上被制成實實在在的衣服 |
The creators are first to admit there are some flaws to their design. The fabric lacks flexibility--clearly a big problem. How would you take these items on and off? How would they wear? Another dilemma: wearers may not enjoy smelling like an alcoholic beverage all day long. Cass and Franklin are currently working on these issues to make the fabric more commercial, and they're optimistic about their experimentation.
締造者是首先承認他們的設(shè)計仍有瑕疵的人。這種衣料缺少彈性,這是一個大問題。沒有彈性,人們將如何穿脫這樣面料的衣服呢?他們怎么穿著呢?另一個困境是:穿戴者可能不能忍受整天都有這樣一股酒精飲料的氣味。Cass 和 Franklin現(xiàn)在正在著手研究解決這些問題以使這種衣料更加商業(yè)化,他們對自己的實驗持樂觀態(tài)度。
Even with these issues resolved, Micro'be' garments may take some getting used to. (We feel the fleshy appearance of red wine fabric looks like Lady Gaga's famous meat dress!) But there are many advantages to using the unique textile. The garments require no sewing, which means less labor and low production costs. Micro'be' is also eco-friendly, organic, and biodegradable. So while we don't see this material taking over the fashion industry just yet, we do think Cass and Franklin are on to something.
即使這些問題都解決了,Micro'be'面料也需要時間使人們習(xí)慣。(我們認為這一身紅酒面料的鮮肉狀衣服看起來像Lady Gaga著名的生肉裝!)但是,使用這種特別的面料仍有很多好處。這種面料的服裝不需要縫制,這樣就可以減少人工和降低成本。微纖維還是環(huán)保,有機和可降解的。因此,即使我們還不能預(yù)見這種面料能引領(lǐng)時尚產(chǎn)業(yè),但是我們認為Cass 和Franklin做著的事情是有意義的。
This isn't the first time clothing has been made out of consumable goods. Last year a German microbiology student created a fabric from milk, and many artists have crafted fashionable looks from fruits and vegetables.
這并不是第一次使用可消費物品制作服裝面料。去年,一位德國微生物學(xué)學(xué)生就使用牛奶創(chuàng)作了一件衣服,而且很多藝術(shù)家也使用水果和蔬菜創(chuàng)作了時尚造型。