英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

金價暴跌為全球經(jīng)濟拉響警報

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
金價暴跌
NEW YORK, Apr 19 (Reuters) - The plunge in the gold price in the past week may have raised a big red flag over the global economy.

路透社紐約4月19日 - 黃金價格在過去一周中的暴跌,也許是對全球經(jīng)濟發(fā)出了重大的危險信號。

Some top investors say the gold sell-off, and the broader declines in oil and metals prices, reflect the failure of the Federal Reserve and other central banks to create robust demand even as they inject massive amounts of money into the world financial system.

一些頂級的投資者認(rèn)為,金價下挫以及原油和金屬價格的普遍走低,表明美國聯(lián)邦儲備委員會(美聯(lián)儲/FED)等央行盡管向世界金融體系挹注了大量資金,卻仍未能創(chuàng)造出強勁需求。

The slide, which took gold to its biggest one-day loss ever in dollar terms on Monday, unnerved investors who saw billions of dollars in gains wiped out in a few days, and it may portend declines in other asset prices ahead. That may have begun this week with several days of big stock price drops.

以美元計算的黃金價格在周一錄得史上最大單日跌幅,這可能預(yù)示了其他資產(chǎn)價格未來的下跌走勢。而隨著股市本周幾天來的大跌,這種局面也許已經(jīng)展開。

Some see the move in gold as a possible flashpoint for a broader economic and markets shock comparable to the collapse of hedge fund Long-Term Capital Management in 1998 and even the financial crisis a decade later. Both events were preceded by sharp drops in gold.

有人認(rèn)為黃金這輪跌勢可能成為引發(fā)整體經(jīng)濟與市場動蕩的導(dǎo)火索,且這一次的動蕩恐堪比1998年長期資本管理公司(LTCM)的倒閉以及10年之后的那場金融危機。這兩場事件發(fā)生前黃金均出現(xiàn)了大跌。

The gold and commodities weakness is "signaling concerns about global growth," said Mohamed El-Erian, the co-chief investment officer of PIMCO, which oversees $2 trillion in assets. "Commodities have been sending the signal on growth for a while, and now even louder."

太平洋投資管理公司(PIMCO)共同投資長埃里安說,黃金和大宗商品的疲弱走勢釋出了“擔(dān)心全球經(jīng)濟成長”的信號,“大宗商品反映經(jīng)濟成長已有一段時間,現(xiàn)在只是越發(fā)明顯了。”

And after the stampede out of gold earlier this week, investors on Thursday dumped their holdings of U.S. inflation bonds after a lousy auction. This kind of debt is seen as a way to protect against any rise in the inflation rate that might materialize in a more buoyant economy.

在本周稍早倉皇逃離金市以后,投資者周四出脫美國通膨保值債券的倉位,因此前的標(biāo)售結(jié)果不佳。這類債券被視為是以防通脹率上升可能在繁榮經(jīng)濟中變?yōu)楝F(xiàn)實的方式。

The post-crisis run-up in gold prices resulted in part from speculation triggered by the massive amounts of cash created by aggressive monetary policy. It had been thought that the massive creation of credit would support a "re-inflation" of the world economy - but the recent pullback in gold, oil and copper - the latter two assets linked closely with global industrial growth - suggests that this may just not be happening.

金價在危機過后走勢高漲,部分是由激進(jìn)貨幣政策創(chuàng)造大量資金促發(fā)的投機活動所致。人們過去一直認(rèn)為,大舉創(chuàng)造信貸將支持全球經(jīng)濟“再通脹”,但近期金價、油價和銅價的回落表明,這種情況可能不會發(fā)生。石油和銅與全球工業(yè)成長密切相關(guān)。

The recent rush into the safety of U.S. Treasuries - which has pushed yields close to four-month lows - is another sign that the global economy is far from humming. Treasuries are often seen as a shelter when the economy is weak or unstable.

最近投資者蜂擁購買美國公債,推動收益率(殖利率)接近四個月低位,也是全球經(jīng)濟沒有起色的又一跡象。美國公債常常被視為是在經(jīng)濟疲弱或不穩(wěn)定之時的避風(fēng)港。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市寶港上城英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦