英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

挪威首相扮的哥體察民情 為競選連任助力

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Norwegian PM Jens Stoltenberg spent an afternoon working incognito as a taxi driver in Oslo, he has revealed.

Mr Stoltenberg said he had wanted to hear from real Norwegian voters and that taxis were one of the few places where people shared their true views.

He wore sunglasses and an Oslo taxi driver's uniform for the shift in June, only revealing his identity once he was recognised by his passengers.

His exchanges with his passengers were captured on a hidden camera.

The footage - made in collaboration with an advertising company - has been posted on the prime minister's Facebook page and made into a film which will be used as part of his campaign for re-election in September.

"It is important for me to hear what people really think," he told Norwegian media.

"And if there is one place people really say what they think about most things, it's in the taxi."

Driving errors

Some of the passengers who appear in the film had been told to wait for the taxi - without being told who would be driving - while others were picked up randomly and from taxi ranks.

Most of them appear to realise very quickly that there is something different about their driver, with one saying: "From this angle you really look like Stoltenberg."

Another says she was lucky to meet him as she "wanted to send a letter".

The conversation turns to politics in most cases.

Most of the passengers realise quickly there is more to the driver than meets the eye

Mr Stoltenberg engages one passenger on education, saying: "The main point is to make sure good students have something to stretch for, and to give those who struggle extra help."

None of the passengers was charged for the ride.

Mr Stoltenberg told the VG newspaper: "I'm pretty well known in Oslo, but I tend to sit in the back seat."

The Labour prime minister came in for criticism for his driving, at one point jolting the car abruptly when, he said, he mistakenly applied the brake pedal on the automatic car, thinking it was the clutch.

He said he had not driven in eight years.

Mr Stoltenberg is popular in Norway, but opinion polls suggest he is lagging behind the opposition ahead of the election.

But asked by VG whether he would consider becoming a taxi driver full time if he lost the election, Mr Stoltenberg replied: "I think the country and the Norwegian taxi passengers are best served if I'm the prime minister and not a taxi driver."

據(jù)英國廣播公司(BBC)8月11日報(bào)道,挪威首相延斯·斯托爾滕貝格今年6月在首都奧斯陸開了一下午出租車,以體察真實(shí)民情,為即將到來的9月大選造勢。

***微服私訪

斯托爾滕貝格說,他想聽到真實(shí)的挪威選民的聲音,而出租車是為數(shù)不多的人們能說真話的地方。

為此,今年6月,他戴上墨鏡,身著奧斯陸出租車司機(jī)制服,開了一下午出租車。只有被乘客認(rèn)出來時(shí)他才會(huì)承認(rèn)自己的身份。他與乘客的交流過程由一部隱藏的攝像機(jī)錄下。

目前錄像已公布在首相的臉譜頁面上,還做成宣傳片,將用于為9月份的連任競選造勢。

***車技遭批

大部分乘客很快覺察到這個(gè)司機(jī)有點(diǎn)不同尋常,其中一個(gè)人說:“從這個(gè)角度看你真得很像斯托爾滕貝格。”還有一個(gè)人說很幸運(yùn)遇到首相,因?yàn)樗?ldquo;正想給他寫信”。

多數(shù)情況下,交流話題會(huì)轉(zhuǎn)向政治。

斯托爾滕貝格和一個(gè)乘客談到教育時(shí)說“關(guān)鍵是要保證好學(xué)生能得到發(fā)展,差學(xué)生能得到更多的幫助。”

盡管這位首相沒有收取乘客的錢,他的駕車技術(shù)還是遭到了一些批評。他坦言自己已經(jīng)8年沒開過車,有一次他誤把自動(dòng)擋的剎車當(dāng)成了離合器,導(dǎo)致出租車猛然一震。

他說:“我在奧斯陸很有名,但我一般坐在后座。”

斯托爾滕貝格在挪威口碑很好,但民意調(diào)查顯示這位工黨首相在大選前落后于競爭對手。有記者問他如果輸?shù)舸筮x會(huì)不會(huì)考慮做個(gè)全職出租車司機(jī),他說:“我認(rèn)為我當(dāng)首相比當(dāng)出租車司機(jī)能更好地服務(wù)國家和挪威出租車乘客。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長沙市建發(fā)央著英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦