巴基斯坦一名9個(gè)月大的嬰兒被控謀殺警察,警方經(jīng)過一周的調(diào)查,最終撤銷指控。
Baby Muhammad Mosa Khan was accused of being part of a ruthless gang of gas thieves who tried to kill police by hurling stones at them during a raid.
當(dāng)事嬰兒名為默罕默德·穆薩·汗,他被指認(rèn)為某偷油幫派的一員,該幫派成員在一場(chǎng)暴亂中向警察扔石頭,試圖謀殺警察。
Last week he was pictured at court in Lahore sitting on his grandfather's lap, contentedly sucking on a bottle of milk as the charges against him were read out.
上周小穆薩在拉合爾法庭受審。他被拍到坐在爺爺?shù)南ドw上,法官閱讀控訴時(shí),他正心滿意足地捧著奶瓶喝牛奶。
A Pakistani lawyer said the judge announced the decision after Saturday's court hearing during which police said it had dropped the charge against the boy.
一位巴基斯坦的律師透露,周六的聽證會(huì)上,警察撤銷了對(duì)小穆薩的指控,這之后法官做出了最終決定。
He said police had registered the case against the toddler and his family members without investigating the matter and the judge had sought an explanation.
這位律師稱警察未經(jīng)調(diào)查就對(duì)穆薩和他的家人提出訴訟,而法官則需要一個(gè)解釋。
The case highlights the country's dysfunctional criminal justice system where even children are not immune from questionable legal decisions.
這個(gè)案子反映了巴基斯坦落后的刑事審判體系,對(duì)于存在疑問的法律判決,連孩子都不能幸免。
The child's father said the group had been protesting against a shortage of electricity in their area.
穆薩的父親說,當(dāng)時(shí)那些人只是在抗議住宅區(qū)電力不足問題。