More cities are likely to loosen restrictions as cash-strapped local governments are eager for revenue from land auctions and sales taxes to finance projects, experts said.
專家稱,更多城市正在醞釀“松綁”,因?yàn)榈胤秸扔谫Y金短缺,正積極尋求從土地拍賣(mài)和房產(chǎn)銷(xiāo)售稅中獲取財(cái)政收入,來(lái)為項(xiàng)目融資。
樓市限購(gòu)“松綁”,英文表達(dá)是loosen restrictions on housing sales,不過(guò)醞釀限購(gòu)的都是二三線城市,像北京上海這樣的一線城市依然不可能lift the restrictions(取消限購(gòu))。
專家指出,房市的regional divergence(地區(qū)分化)今年會(huì)進(jìn)一步加劇。進(jìn)入2014年以來(lái),潛在購(gòu)房者的wait-and-see sentiment(觀望心態(tài))一直很濃厚。