A 330ml can has 89 calories - a third less than the 129 found in standard Coke. That is because, alongside sugar, it is also uses stevia leaf extract from the stevia plant. This naturally very sweet plant contains zero calories. The company hopes that many consumers will not be able to tell the difference between "green Coke" and normal Coke。
James Quincey at Coca-Cola Europe says: “With Coca-Cola Life, we have innovated to provide consumers with a new option with fewer calories. It complements our existing brands and is well-positioned to meet changing lifestyle trends, providing people with a great-tasting, lower calorie cola sweetened from natural sources。”
The company appears to brush over the fact that the sugar used in standard Coke in the UK is derived from either cane sugar or sugar beet -- both natural sources, grown in fields。
Also, Coke Life despite being lower calories still contains 22g of sugar -- a quarter of an adult's recommended daily allowance。
The Telegraph hit the streets of central London to find out whether consumers could tell Coca-Cola Life from normal Coca-Cola, and which drink they preferred. In all, nearly thirty people undertook the taste test, with the majority, especially regular Coke consumers, able to spot they were different drinks。
譯文:
可口可樂公司推出近十年來第一種主要新型產(chǎn)品:可口可樂生命(Coke Life)。它包裝在綠色的罐子里,上有小樹葉標志。公司承諾,它比標準的可樂更健康。
330毫升飲料中含有89卡路里,與標準可口可樂相比少了三分之一。這是因為除糖外,它還使用了從甜葉菊植株上提取的樹葉。這種天然的甜味植株不含卡路里。可口可樂公司認為,許多消費者不能區(qū)分綠色的可樂和普通的可樂。
可口可樂歐洲公司的詹姆斯·昆西昆西(James Quincey)說:“通過可口可樂生命,我們創(chuàng)新性地向消費者提供了低卡路里的新選擇。它是對我們現(xiàn)存品牌的補充,并且向人們提供了口味佳,通過自然資源獲得甜味實現(xiàn)低卡路里的可樂,在迎合新生活方式的潮流中占據(jù)了先機。”
可口可樂公司似乎忽視了一個事實,英國標準可口可樂中使用的糖也是從生長在田里的自然資源蔗糖和甜菜中提取的。
另外,即使可口可樂生命卡路里更低,但仍含有22克糖,這是一個成年人每天建議攝入量的四分之一。
英國電訊報在倫敦中心進行了街頭采訪,探究消費者能否區(qū)別可口可樂生命和普通可口可樂,他們更喜歡哪種口味。近30人參與了測試,其中的大多數(shù),尤其是可口可樂長期消費者,能夠發(fā)現(xiàn)飲料的不同。