Nude photos of “Hunger Games” star Jennifer Lawrence, Kate Upton, Ariana Grande and Kirsten Dunst, among others, leaked online Sunday morning in one of the biggest celebrity hacking scandals in recent memory.
8月31日上午,《饑餓游戲》女星詹妮弗•勞倫斯,以及凱特•阿普頓,愛莉安娜•格蘭德,克爾斯滕•鄧斯特等諸多好萊塢一線女星因手機(jī)遭到黑客攻擊,不雅照外泄,成為最近規(guī)模最大的明星“艷照門”事件。
It is understood some of the images were obtained from services such as Apple iCloud that back up content from devices on to the internet.
據(jù)悉,其中一些照片正來自于如蘋果iCloud這樣的備份軟件服務(wù),它們可以將手機(jī)中的文件在網(wǎng)上進(jìn)行備份。
Apple says it is investigating whether iCloud accounts have been hacked.
蘋果公司稱其正在對(duì)iCloud賬戶是否遭到黑客攻擊展開調(diào)查。
Ms Lawrence has requested an investigation after a hacker apparently obtained photographs, with graphic content, from the mobile phones of numerous celebrities.
諸多明星的手機(jī)顯然都已遭到黑客攻擊,并導(dǎo)致照片外泄,詹妮弗•勞倫斯已要求對(duì)此進(jìn)行調(diào)查。
A spokeswoman for the actress said the internet posts were “a flagrant violation of privacy”.
她的女發(fā)言人稱,在網(wǎng)上曝光這些照片是”公然侵犯?jìng)€(gè)人隱私”。
An FBI spokesman told the Associated Press news agency that it was “aware of the allegations” and was “addressing the matter”.
一名FBI發(fā)言人在接受美聯(lián)社采訪時(shí)則表示,他們已經(jīng)“得知此事”并開始著手“解決問題”。
Apple spokeswoman Nat Kerris was quoted by Reuters as saying in an email: “We take user privacy very seriously and are actively investigating this report.”
另據(jù)路透社報(bào)道,蘋果公司女發(fā)言人娜特•克里斯在郵件中寫道:”我們一直非常重視用戶的隱私問題,并且正在對(duì)此事積極展開調(diào)查。”
Experts have raised concerns over the security of “cloud” storage sites.
專家們則開始對(duì) “云存儲(chǔ)”的安全性產(chǎn)生質(zhì)疑。
“It is important for celebrities and the general public to remember that images and data no longer just reside on the device that captured it,” said Ken Westin, security analyst at Tripwire.
Tripwire公司安全分析師肯•威斯汀認(rèn)為:“明星或者公眾人物一定要記得不要把照片和數(shù)據(jù)保留在照相設(shè)備中。”
“Although many cloud providers may encrypt the data communications between the device and the cloud, it does not mean that the image and data is encrypted when the data is at rest.”
他還說:“盡管許多云服務(wù)提供商也許能對(duì)移動(dòng)設(shè)備與云之間的數(shù)據(jù)傳輸進(jìn)行加密,但這并不意味著其中的靜態(tài)數(shù)據(jù)也能被加密。”
“If you can view the image in the cloud service, so can a hacker.”
“如果你能通過云服務(wù)看到這些照片,那么黑客也可以。”
“Creepy effort”
后果不堪設(shè)想
Images of the celebrities were leaked on image posting website 4Chan.
明星們的照片是在圖片網(wǎng)站4Chan上被泄露和發(fā)布的。
The user posting them - who defined him or herself as a “collector” rather than “hacker” - said more images of different celebrities would soon be posted.
發(fā)帖用戶并沒有以”黑客”自居,而是自稱”收集者”,他還宣稱很快會(huì)曝出更多其他明星的照片。
While some of the celebrities said the images were fake, others have confirmed their authenticity.
雖然部分明星聲稱照片系偽造,但另一些明星則確認(rèn)了照片的真實(shí)性。
Actress Mary Elizabeth Winstead posted on Twitter: “To those of you looking at photos I took with my husband years ago in the privacy of our home, hope you feel great about yourselves.”
女星瑪麗•伊麗莎白•溫斯泰德在Twitter上寫道,”這些照片都是我和我丈夫幾年前在家中拍攝的私照,希望那些圍觀的人們還能自我感覺良好。”
“Knowing those photos were deleted long ago, I can only imagine the creepy effort that went into this.”
她還說:“雖然那些照片早已被刪除(但還是泄露了出來),其后果真是讓人不寒而栗、難以想象。”
Winstead”s comments would suggest iCloud was not at play, as pictures on Apple’s service are only viewable online for 30 days.
溫斯泰德的話直指iCloud并沒有像它所描述的:蘋果服務(wù)器中的照片只有在30天內(nèi)可以在網(wǎng)上被瀏覽。
Raj Samani from Intel Security said: “Almost every service used online requires a password, and to ensure your passwords are secure, they must be complex.”
來自英特爾殺毒軟件公司Intel Security的拉杰•薩馬尼則說,”任何在線服務(wù)都需要密碼,而且為了確保其安全性,密碼越復(fù)雜越好。”
But more often than not, it is human weaknesses that give hackers the simplest route to compromising accounts.
但往往正是人類的弱點(diǎn)讓黑客們有機(jī)可乘,得以輕松盜取賬戶。
“Phishing” people - meaning to trick them into giving up their password - is considered perhaps the simplest and most targeted way hackers gain access to accounts.
網(wǎng)絡(luò)釣魚正是黑客盜取賬戶最簡(jiǎn)單也是最常用的手段,他們通過欺騙手段讓用戶們直接”交出”密碼。