來自32個(gè)郡的投票顯示,蘇格蘭公投最終結(jié)果為反對(duì)獨(dú)立票數(shù)以2,001,926票對(duì)1,617,989票優(yōu)勢(shì)獲勝。
Scotland's First Minister Alex Salmond called for unity and urged the unionist parties to deliver on more powers.
蘇格蘭首席部長亞歷克斯表示統(tǒng)一,并督促獲得更多聯(lián)合政黨權(quán)利。
UK Prime Minister David Cameron said he was delighted the UK would remain together and said the commitments on extra powers would be honoured.
英國首相卡梅倫表示他很高興英國可以維持統(tǒng)一,并表示對(duì)承諾授權(quán)額外權(quán)利表示榮幸。
Mr Cameron said the three main unionist parties at Westminster would now follow through with their pledge of more powers for the Scottish Parliament.
卡梅倫說三個(gè)在威斯敏斯特的主要統(tǒng)一黨將會(huì)按照蘇格蘭會(huì)議安排獲得更多權(quán)利。
"We will ensure that those commitments are honoured in full," he said.
他說:“我們將確保兌現(xiàn)全部承諾。”
He announced that Lord Smith of Kelvin, who led Glasgow's staging of the Commonwealth Games, would oversee the process to take forward the commitments, with new powers over tax,
spending and welfare to be agreed by November, and draft legislation published by January.
他宣布領(lǐng)導(dǎo)格拉斯哥英聯(lián)邦運(yùn)動(dòng)會(huì)的開爾文史密斯勛爵將監(jiān)督承諾的實(shí)施過程,包括稅收新權(quán)利,在11月份同意的支出和福利政策 ,還有1月份出版的立法草案。
The prime minister also acknowledged that the people of England, Wales and Northern Ireland must have a bigger say over their affairs.
首相同時(shí)也承認(rèn)英格蘭,威爾士和北愛爾蘭人民必須有權(quán)對(duì)時(shí)事展開言論。