Next time you buy an app that you realize you don’t like, or you're not a fan of a book you've just purchased, Apple will give you your money back.
以后如果不喜歡已購買的app或是書籍,蘋果可退款。
Previously, refunds were made on a case-by-case basis and often only with good reason, but the latest update means customers don’t even have to explain why they want their money back.
之前,退款僅限于個別案例,需要非常充分的理由。而最新規(guī)定意味著顧客無需解釋原因就可獲得退款。
All cancellations must be made in writing, within 14 days, and the updates only apply to customers in the EU.
退款必須于14天內(nèi)書面申請,此項新規(guī)定只適用于歐盟顧客。
The updates came into effect on 16 December and have been made to comply with the most recent EU directive on consumer rights.
這項新規(guī)于12月16日開始實行,旨在與歐盟最新頒布的消費者權(quán)益法令保持一致。
This directive was passed in June and was designed to replace the previous consumer rights directive for customers across the union.
該指令于6月通過,代替之前的消費者權(quán)益法令。
Under the original directive, people who bought items online, on the phone, or by mail order, had a seven-day ‘cooling off period’ to decide if they wanted to keep or return the items.
最初的消費者權(quán)益法令規(guī)定,通過網(wǎng)絡(luò)、手機購買或郵購商品的用戶都有七天的“冷靜期”來決定是否退貨。
The new directive extends this to 14 calendar days.
新法令將期限延長至14天。
This means consumers can legally return the goods, for whatever reason, if they change their minds.
這意味著,不論顧客出于何種原因改變了想法,他們的退貨要求都是合理的。
The withdrawal period starts from the moment the user receives the goods, rather than when the purchase is completed - which was previously the case.
退貨期限從顧客收到商品算起,而之前的規(guī)定是從購買商品開始。
As Apple’s new terms explain: ‘If you choose to cancel your order, you may do so within 14 days from when you received your receipt without giving any reason.
蘋果新規(guī)定:“如果你希望放棄所購買的商品,必須于收到商品起14天內(nèi)做出決定,而無需提供理由。
‘To cancel your order, you must inform us of your decision.’
如果決定放棄購買,請通知我們。
An exception is iTunes gift cards that have been redeemed.
但已兌換的ITunes禮品卡除外。
‘To ensure immediate processing we recommend you use Report a Problem to cancel all items with the exception of iTunes Match, Season Pass, Multi-Pass and, unless purchased from a third party or redeemed, iTunes Gifts and Allowances, which can be cancelled by contacting iTunes Support,’ continued the terms.
條款還規(guī)定:“為了確保立即處理退款,建議您使用問題反饋單申請退還所有商品,ITunes Match、優(yōu)惠套裝和非從第三方處購買或是兌換得到的ITunes禮品和紅包除外,這些商品可聯(lián)系ITunes服務(wù)部申請退還”。
Once the cancellation notice has been sent and acknowledged, Apple will reimburse the customer ‘no later than 14 days’ from the day on which it received the notice.
一旦顧客確認(rèn)已發(fā)出取消購買的通知后,蘋果公司將于收到通知起14天內(nèi)予以退款。